Обманчивое понятие: «Вывести из употребления слово «неверные» и ограничиться лишь употреблением выражения «немусульмане»»

Некоторые мусульмане посто-янно стремятся употреблять выра-жение «немусульмане» в отноше-нии неверных и многобожников со всеми их народностями и в любых их положениях, без всякого огра-ничения, проявляя вежливость в несении призыва и пытаясь до-биться расположения неверных к Исламу и их принятия его. В числе приводимых ими доказательств слова Аллаха Всевышнего:

لاَ يَنْهَاكُمُ اللَّهُ عَنِ الَّذِينَ لَمْ يُقَاتِلُوكُمْ فِي الدِّينِ وَلَمْ يُخْرِجُوكُم مِّن دِيَارِكُمْ أَن تَبَرُّوهُمْ وَتُقْسِطُوا إِلَيْهِمْ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُقْسِطِينَ 

«Не дает вам Аллах запрета о тех, которые не сражались с вами из-за религии и не изгоняли вас из ваших земель, быть поч-тительными и справедливыми к ним, – ведь Аллах любит спра-ведливых!» (60:8)

Они говорят, что почтительно и справедливо по отношению к ним, если мы, обращаясь к ним, говоря о них и переписываясь с ними, на-зываем их «немусульмане», в лю-бом случае воздерживаясь от упот-ребления слова «неверие» (куфр) и всех его производных. В доказа-тельство этому они приводят сло-ва Всевышнего Аллаха:

قُلْ مَن يَرْزُقُكُم مِّنَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ قُلِ اللَّهُ وَإِنَّا أَوْ إِيَّاكُمْ لَعَلَى هُدًى أَوْ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ ، قُل لاَّ تُسْأَلُونَ عَمَّا أَجْرَمْنَا وَلاَ نُسْأَلُ عَمَّا تَعْمَلُونَ 

«Скажи: «Кто дает вам про-питание от небес и от земли?» Скажи: «Аллах. Поистине, мы и вы либо на прямом пути, либо в явном заблуждении!» Скажи: «Вас не спросят о том, что мы согрешили, и нас не спросят о том, что вы делаете» (34:24-25)

Аллах не сказал: «мы на прямом пути, а вы в заблуждении», и не сказал: «мы будем спрошены за ваши грехи», и все это из мягкости, которая приказана нам в несении призыва, и которая также была приказана Аллахом Мусе и Харуну во время их обращения к фараону в словах Всевышнего:

فَقُولاَ لَهُ قَوْلاً لَّيِّنًا لَّعَلَّهُ يَتَذَكَّرُ أَوْ يَخْشَى 

«И скажите ему слово мяг-кое, может быть, он опомнится или устрашится» (20:44)

Как доказательство на это они также приводят слова Всевышнего Аллаха:

فَمَن شَاء فَلْيُؤْمِن وَمَن شَاء فَلْيَكْفُر

«Кто хочет, пусть верует, а кто хочет, пусть не верует» (18:29)

По поводу этого аята они говорят, что Аллах предоставил им выбор между верой и неверием, а это максимум демократии и свобода совести, а также мягкость в обра-щении. Также в доказательство они приводят слова Всевышнего Аллаха:

يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّا خَلَقْنَاكُم 

«О люди! Мы создали вас» (49:13)

يَا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُواْ رَبَّكُمُ 

«О люди! Бойтесь Господа вашего» (4:1)

Они говорят, что это обращение охватывает как верующего, так и неверующего, и что тоже является мягкостью в обращении. Также они могут приводить в доказа-тельство слова Всевышнего, хотя я не слышал от них этого:

وَمَن يَبْتَغِ غَيْرَ الإِسْلاَمِ دِينًا فَلَن يُقْبَلَ مِنْهُ وَهُوَ فِي الآخِرَةِ مِنَ الْخَاسِرِينَ 

«Кто же ищет не Ислама как религии, от того не будет принято, и он в жизни Грядущей окажется в числе потерпевших убыток» (3:85)

Они могут говорить, что в этом аяте Всевышний Аллах употребил к неверию слово «не Ислам», и значит, аналогично этому можно называть неверных словами «не-мусульмане». Также они могут привести в доказательство слова Всевышнего Аллаха:

أَفَغَيْرَ دِينِ اللّهِ يَبْغُونَ 

«Неужели же они желают другой религии, чем религия Аллаха» (3:83),

а иное, нежели религия Аллаха – это неверие. Всевышний Аллах как бы говорит: «Неужели же они стремятся к неверию?» Однако Он обратился к ним мягким словом. Нет разногласия относительно дозволенности почтительности и справедливости к тем, кто не сра-жались с нами в религии и не изгоняли нас из наших земель. Однако аят Корана (60:8) не ука-зывает на данную нашу тему, и не имеет отношения к вопросу назва-ния неверных «немусульманами». Он разрешает почтительность и справедливое отношение к ним. А называние их «немусульманами» не относится ни к почтительности, ни к справедливому отношению к ним, так как под почтительностью к ним имеется в виду связь с ними. Доказательством этому служит то, что содержащиеся в аяте слова «быть почтительными к ним» имеют прямое лексическое значе-ние, которое понимается так, как его употребляли арабы. В словаре «аль-Камус» сказано, что «почти-тельность – это связь».

А в словаре «аль-Лисан» сказано, что «я отнес-ся к нему почтительно – я связался с ним». Ан-Навави сказал: «Отнес-ся почтительно к кому-то, т.е. свя-зался с ним». Аль-Куртуби сказал: «Этот аят Корана является дозво-лением от Аллаха Всевышнего связываться с теми, кто враждебен к мусульманам, но не сражался с ними». Ат-Табари сказал: «Чтобы относились к ним почтительно и связывались с ними». Ибн Джавзи сказал: «Этот аят Корана – дозво-ление связи с теми, кто не совер-шал враждебных действий против мусульман». Это подтверждается сообщением, имеющимся в двух достоверных сборниках «Сахих» от Асмы бинт Абу Бакр (да будет Аллах доволен ими), которая сказала: «Моя мать, будучи много-божницей и находясь в договоре (имеется в виду худайбийский до-говор) с Посланником Аллаха ﷺ, пришла ко мне. Я спросила Посланника Аллаха ﷺ могу ли я встретиться с матерью, кото-рая желает встречи со мной? Он ответил: «Да, встречайся с матерью».

В передаче от Ибн Уяйны, являющегося одним из передатчиков данного хадиса, аль-Бухари добавил, что он, т.е. Суфьян, сказал: «В отношении нее Всевышний Аллах ниспослал: «Не дает вам Аллах запрета о тех, которые не сражались с вами из-за религии» (60:8)». Хаким вывел причину ниспослания этого аята из хадиса Абдуллы ибн аз-Зубай-ра, который сказал: «Катила бинт Абд аль-Узза ибн Асъад из Бану Малик ибн Хасаль пришла к своей дочери Асме бинт Абу Бакр (да будет Аллах доволен ими) – Абу Бакр развелся с ней еще до Ислама – принеся ей ткань, масло и сыр. Но Асма отказалась взять их, при-нять ее и впустить в свой дом, пока не послала к Аише, чтобы та спросила по поводу этого у Пос-ланника Аллаха ﷺ, который велел ей принять гостинцы и впус-тить ее в дом. Всевышний Аллах ниспослал аят:

لاَ يَنْهَاكُمُ اللَّهُ عَنِ الَّذِينَ لَمْ يُقَاتِلُوكُمْ فِي الدِّينِ وَلَمْ يُخْرِجُوكُم مِّن دِيَارِكُمْ أَن تَبَرُّوهُمْ 

«Не дает вам Аллах запрета о тех, которые не сражались с вами из-за религии и не изгоняли вас из ваших земель, быть поч-тительными к ним…» (60:8).

Затем Хаким сказал, что этот хадис имеет достоверную цепочку передачи, но не выведен Бухари и Муслимом. Сподвижники также почтительно относились к своим родственникам из числа много-божников и неверных, и поддер-живали с ними связь. Так в согла-сованном хадисе от Абдуллы ибн Умара (да будет Аллах доволен ими) говорится: «Умар ибн аль-Хаттаб увидел возле дверей мече-ти наиболее распространенное в то время одеяние и сказал: «О Посланник Аллаха, если бы ты ку-пил это, то одевал бы его в пят-ницу и для встречи с делегацией». Посланник ﷺ ответил ему: «Это одевает тот, у кого нет доли в жизни Грядущей». Затем были принесены другие одеяния, и Посланник Аллаха ﷺ дал одно из них Умару, а тот сказал: «Ты дал мне это, а о том одеянии сказал то, что сказал?» Послан-ник ﷺ ответил ему: «Я не дал его тебе, чтобы ты носил его», и Умар отдал носить его своему брату многобожнику в Мекке».

Саид ибн Мансур и Ибн Кудама вывели в книге «аль-Мугни» от Саида и далее от Айюба и Икримы следующее: «Сафийя бинт Хуяй продала свой дом, полученный от Муавии за сто тысяч. У нее был брат иудей. Она предложила ему принять Ислам, и получить эти деньги в наследство, но он отка-зался. Она оставила ему в завеща-ние одну треть этих денег». Таким образом, под словами Аллаха «быть почтительными к ним» имеется в виду связываться с ни-ми. Но не может считаться из этой связи то, чтобы мы воздержива-лись называть их неверными и ог-раничивались выражением «нему-сульмане». Также и слова Все-вышнего «и быть справедливыми к ним» не означают, что из спра-ведливости к ним считается то, чтобы не называть их неверными, а называть их немусульманами. Дело в том, что значение слов «быть справедливыми к ним» не выходит за рамки одного из трех значений:

1) быть справедливыми к ним;

2) отдавать им часть из своего имущества;

3) расходовать средства на того, на кого расходо-вание является обязательным.

К значениям этих вышеупомянутых слов не относится то, чтобы назы-вать кафиров «немусульманами» и воздерживаться от употребления слова «неверные». Даже мягкость в речи не относится к этим значе-ниям, хотя это утверждается дру-гим доказательством. Следова-тельно, нет доказательства в этом аяте на их слова. Более того, закон этого аята ограничен определен-ным видом неверных, а именно: теми, кто не сражались с нами из-за религии и не выдворяли нас из наших земель. А это никак не может распространяться на Из-раиль, Америку, Британию, Фран-цию, Испанию, Сербию, Грецию, Армению, Россию, Китай, Австра-лию, Филиппины, Индию, Канаду, Польшу, Уганду и Эфиопию. И если мы поставим условием нали-чие договора между нами и ними, согласно согласованному хадису Асмы, в котором она говорит: «Моя мать, будучи многобожни-цей и находясь в договоре с Пос-ланником Аллаха ﷺ, пришла ко мне.…», т.е. во времена Худай-бийского договора, и сочтем нали-чие договора условием для почти-тельности и справедливости, то не существует сейчас на этом свете такого народа, с которым у нас существует договор, заключенный халифом мусульман или тем, кто уполномочено представляет его. А если мы не определяем договор в качестве такого условия, руко-водствуясь общим указанием аята, то тогда получается, что закон это-го аята касается только лишь эски-мосов, зулу, населения бассейна реки Амазонка и им подобных.

А что касается приводимых ими в доказательство слов Аллаха Всевышнего:

قُلْ مَن يَرْزُقُكُم مِّنَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ قُلِ اللَّهُ وَإِنَّا أَوْ إِيَّاكُمْ لَعَلَى هُدًى أَوْ فِي ضَلاَلٍ مُّبِينٍ ، قُل لاَّ تُسْأَلُونَ عَمَّا أَجْرَمْنَا وَلاَ نُسْأَلُ عَمَّا تَعْمَلُونَ 

«Скажи: «Кто дает вам про-питание от небес и от земли?» Скажи: «Аллах. Поистине, мы и вы либо на прямом пути, либо в явном заблуждении!» Скажи: «Вас не спросят о том, что мы согрешили, и нас не спросят о том, что вы делаете» (34:24-25),

то в них есть нечто вроде доказа-тельства (шубха далил) на дозво-ленность вежливости в обращении и мягкости в назывании их заблуд-шими, поскольку Всевышний Аллах не сказал об этом открыто, так как частица «либо» (أَوْ) в пер-вом аяте служит для неопределен-ности, и не может служить для сомнения. И здесь нет никакой не-обходимости вдаваться в изложе-ние того, что сказали по этому по-воду толкователи Корана. Также и слова «вы делаете», где не сказано «вы согрешаете», относятся к мяг-кости обращения. И это не отрица-ется и не является заблуждением. Всевышний Аллах сказал Мусе и Харуну (мир им): «И скажите ему слово мягкое, может быть, он опомнится или устрашится» (20:44).

В согласованном хадисе Абу Суфьяна упоминается о пись-ме Посланника Аллаха ﷺ Ираклию, в котором говорится: «Во имя Аллаха Милостивого и Милосердного. От Мухаммада – раба и Посланника Аллаха, Ирак-лию – правителю Рима. Мир тому, кто последовал истинному пути. Я призываю тебя к Исламу, прими Ислам и будешь спасен, и Аллах даст тебе двойную награду, а если откажешься, то на тебе грех всех римлян. О обладатели писа-ния! Приходите к слову, равному для нас и для вас, чтобы нам не поклоняться никому, кроме Аллаха, и ничего не придавать Ему в сото-варищи, и чтобы одним из нас не обращать других в господ, помимо Аллаха. Если же они отвернутся, то скажите: «Засвидетельствуй-те, что мы – мусульмане». Так Посланник Аллаха ﷺ обратился к Ираклию со словами «правитель Рима».

Также нет никакого доказательства в хадисе Мухаммада ибн Кааба аль-Курзи, в котором говорится, что Послан-ник Аллаха ﷺ дал прозвище Утбе ибн Рабии, сказав ему: «О Абу Валид». Этот хадис передал аль-Байхакый в книге «Иътикад», и упомянул Ибн Хишам в «Сира Ибн Хишам». В цепочке передачи данного хадиса проходит неиз-вестный передатчик, от которого передал Мухаммад ибн Кааб, и в нем такие слова: «от Мухаммада ибн Кааба аль-Курзи, который сказал: «Мне было передано, что Утба ибн Рабиа основывался на неизвестном передатчике». А ха-дис Джабира, который вывел Абу Йа’ля является более хорошим по своей цепочке передачи, чем хадис Мухаммада ибн Кааба. Передатчи-ки этого хадиса являются заслужи-вающими доверия лицами, кроме аль-Аджляха, в отношении кото-рого имеется разногласие, и в нем нет того, чтобы Посланник Аллаха ﷺ дал прозвище Утбе, а лишь сказал ему: «Ты закончил?» В этом хадисе также говорится, что Пос-ланник Аллаха ﷺ прочел ему начальные аяты суры «Ха мим», включая слова Всевышнего Аллаха:

قُلْ إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يُوحَى إِلَيَّ أَنَّمَا إِلَهُكُمْ إِلَهٌ وَاحِدٌ فَاسْتَقِيمُوا إِلَيْهِ وَاسْتَغْفِرُوهُ وَوَيْلٌ لِّلْمُشْرِكِينَ ، الَّذِينَ لاَ يُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُم بِالْآخِرَةِ هُمْ كَافِرُونَ 

«Скажи: «Ведь я – человек, такой же, как вы; мне было воз-вещено, что бог ваш – Бог Еди-ный. Устремляйтесь же к Нему и просите у Него прощения; и горе многобожникам, которые не дают закят и не веруют в Грядущую жизнь» (41:6-7)

قُلْ أَئِنَّكُمْ لَتَكْفُرُونَ بِالَّذِي خَلَقَ الْأَرْضَ فِي يَوْمَيْنِ وَتَجْعَلُونَ لَهُ أَندَادًا ذَلِكَ رَبُّ الْعَالَمِينَ 

«Скажи: «Разве вы не веруе-те в Того, кто сотворил землю за два дня, и делаете Ему рав-ных? Это – Господь миров!» (41:9)

فَإِنْ أَعْرَضُوا فَقُلْ أَنذَرْتُكُمْ صَاعِقَةً مِّثْلَ صَاعِقَةِ عَادٍ وَثَمُودَ 

«Если они отвратятся, то скажи: «Предостерегаю я вас о каре, подобной каре Ада и Самуда» (41:13)

Более того, данный хадис Джабира вывел Хаким в книге «аль-Мустадрак» и сказал, что этот хадис является достоверным по своей цепочке передатчиков, но его не вывели Бухари и Муслим. И в нем Посланник ﷺ сказал Утбе: «Ты закончил?», и не назы-вал его другим прозвищем. Здесь не отвергается справедливость к врагу и мягкость в речи во время обращения к нему. Однако отвер-гается ограничение лишь только этим, избегая и остерегаясь обра-щения к нему резкими словами, характеризовать его качествами, которые он заслуживает, предуп-реждать и устрашать его, объяс-нять ужасность его исхода, пори-цать его божества и называть глу-пыми его мысли, как это имеется в аятах, которые Посланник ﷺ читал Утбе. А также как это имеется в следующих словах Всевышнего Аллаха:

قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ 

«Скажи: «О вы неверные!» (109:1)

تَبَّتْ يَدَا أَبِي لَهَبٍ وَتَبَّ ، مَا أَغْنَى عَنْهُ مَالُهُ وَمَا كَسَبَ ، سَيَصْلَى نَارًا ذَاتَ لَهَبٍ ، وَامْرَأَتُهُ حَمَّالَةَ الْحَطَبِ ، فِي جِيدِهَا حَبْلٌ مِّن مَّسَدٍ 

«Пусть пропадут обе руки Абу Лахаба, а сам он пропал! Не помогло ему его богатство и то, что он приобрел. Будет он гореть в огне с пламенем и жена его (тоже) – носильщица дров, на шее у нее – (только) веревка из пальмовых волокон» (111:1-5)

مَثَلُ الَّذِينَ حُمِّلُوا التَّوْرَاةَ ثُمَّ لَمْ يَحْمِلُوهَا كَمَثَلِ الْحِمَارِ 

«Пример тех, кому было да-но нести Тору, а они ее не понес-ли, подобен примеру осла» (62:5)

وَلِلَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ 

«А для тех, кто не верует в их Господа, – мучение геенны, и скверно это возвращение!» (67:6)

فَلاَ تُطِعِ الْمُكَذِّبِينَ ، وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ ، وَلاَ تُطِعْ كُلَّ حَلاَّفٍ مَّهِينٍ ، هَمَّازٍ مَّشَّاء بِنَمِيمٍ ، مَنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ، عُتُلٍّ بَعْدَ ذَلِكَ زَنِيمٍ ، أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ ، إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ 

«Не повинуйся же обвиняю-щим во лжи! Они хотели бы, чтобы ты смягчился, и они бы смягчились. Не повинуйся же всякому любителю клятв, през-ренному, хулителю, бродящему со сплетнями, препятствующе-му добру, врагу, грешнику, грубо-му, кроме этого безродному, хотя бы он и был обладателем достояния и сыновей. Когда чи-таются пред ним Наши знаме-ния, он говорит: «Истории пред-ков!» (68:8-15)

وَذَرْنِي وَالْمُكَذِّبِينَ أُولِي النَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلاً ، إِنَّ لَدَيْنَا أَنكَالاً وَجَحِيمًا ، وَطَعَامًا ذَا غُصَّةٍ وَعَذَابًا أَلِيمًا 

«И оставь Меня с теми, кто обвиняет во лжи, обладателями благодати, и отсрочь им немно-го. Поистине, у Нас ведь оковы, огонь, пища удушающая и нака-зание мучительное» (73:11-13)

سَأُصْلِيهِ سَقَرَ ، وَمَا أَدْرَاكَ مَا سَقَرُ ، لاَ تُبْقِي وَلاَ تَذَرُ 

«Сожгу я его в сакаре (ад)! А что даст тебе знать, что такое сакар? Ничего не оставляет он и не щадит» (74:26-28)

فَمَا لَهُمْ عَنِ التَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ ، كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُّسْتَنفِرَةٌ، فَرَّتْ مِن قَسْوَرَةٍ 

«Что же с ними, что они отвращаются от напоминания, словно ослы испуганные, бегущие ото льва?» (74:49-51)

لَّقَدْ كَفَرَ الَّذِينَ قَآلُواْ إِنَّ اللّهَ هُوَ الْمَسِيحُ ابْنُ مَرْيَمَ 

«Не веруют те, которые го-ворят, что Аллах – это Мессия, сын Марйам» (5:17)

لَّقَدْ كَفَرَ الَّذِينَ قَالُواْ إِنَّ اللّهَ ثَالِثُ ثَلاَثَةٍ 

«Не веруют те, которые говорят: «Аллах – третий из трех» (5:73)

يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللّهِ وَأَنتُمْ تَشْهَدُونَ 

«О обладатели писания! По-чему вы не веруете в знамения Аллаха, ведь вы – свидетели их истинности?» (3:70)

وَضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ الْمَسْكَنَةُ ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانُواْ يَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللّهِ وَيَقْتُلُونَ الأَنبِيَاء بِغَيْرِ حَقٍّ ذَلِكَ بِمَا عَصَوا وَّكَانُواْ يَعْتَدُونَ 

«И постигло их унижение и бедность. И навлекли они на себя гнев Аллаха. Это – за то, что они не уверовали в знамения Аллаха и убивали пророков без права! Это – за то, что они ос-лушались и преступили предел!» (2:61)

مَّا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُواْ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ وَلاَ الْمُشْرِكِينَ أَن يُنَزَّلَ عَلَيْكُم مِّنْ خَيْرٍ مِّن رَّبِّكُمْ وَاللّهُ يَخْتَصُّ بِرَحْمَتِهِ مَن يَشَاء وَاللّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ 

«Не хотят те из обладате-лей писания и многобожников, которые не веруют, чтобы вам ниспосылалось добро от вашего Господа, а Аллах избирает Сво-им милосердием, кого пожелает: ведь Аллах – обладатель великой милости!» (2:105)

سَيَقُولُ السُّفَهَاء مِنَ النَّاسِ مَا وَلاَّهُمْ عَن قِبْلَتِهِمُ الَّتِي كَانُواْ عَلَيْهَا قُل لِّلّهِ الْمَشْرِقُ وَالْمَغْرِبُ يَهْدِي مَن يَشَاء إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ 

«Вот скажут глупцы из лю-дей: «Что отвратило их от кыб-лы, которой они держались?» Скажи: «Аллаху принадлежит и восток, и запад, Он ведет, кого хочет, к прямому пути!» (2:142)

إِنَّ الَّذِينَ يَكْتُمُونَ مَا أَنزَلْنَا مِنَ الْبَيِّنَاتِ وَالْهُدَى مِن بَعْدِ مَا بَيَّنَّاهُ لِلنَّاسِ فِي الْكِتَابِ أُولَـئِكَ يَلعَنُهُمُ اللّهُ وَيَلْعَنُهُمُ اللاَّعِنُونَ 

«Поистине, те, которые скрывают то, что ниспослали Мы из ясных знамений и прямого руководства после того, как Мы разъяснили это людям в Книге, – этих проклянет Аллах и прокля-нут проклинающие» (2:159)

إِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ أَنتُمْ لَهَا وَارِدُونَ 

«Поистине, вы и то, чему вы поклоняетесь помимо Аллаха, это – дрова для геенны, вы в нее войдете!» (21:98)

Также существуют и другие аяты Корана, которые открыто, во втором и третьем лице, гласят об их неверии со всеми их нациями и ужасности их исхода. Ибн Хаббан передал в своей книге «Сахих» от Урвы, который сказал: «Я спросил у Абдуллы ибн Амру ибн Ас: «Какое самое большое проявление вражды курайшитов по отноше-нию к Посланнику Аллаха ﷺ ты видел?» Он сказал: «Я был среди них, когда собрались их знатные лица, и они стали выска-зываться о Посланнике Аллаха ﷺ, говоря: «Мы никогда не терпели ничего подобного тому, что терпим от этого человека. Он назвал глупцами наших знат-ных людей, оскорбляет наших от-цов, осуждает нашу религию, разобщил нашу общину и обругал наши божества. Мы очень многое вытерпели от него».

Когда они продолжали разговор об этом, вдруг появился Посланник Аллаха ﷺ, дошел до Каабы и поцело-вал камень. Он прошел мимо них, совершая обход вокруг Каабы. Когда он прошел возле них, они стали злословить на него. Я понял это по его лицу. Затем Посланник ﷺ продолжил обход, и когда вновь проходил мимо них, они опять стали злословить на него, и я понял это по его лицу. Посланник ﷺ продолжил обход, и когда проходил мимо них в третий раз, они снова оскорбили его, и он ска-зал им: «Слушайте, о курайшиты, клянусь Тем, в чьих руках находит-ся душа Мухаммада, я пришел убить вас». Эти слова сильно на-пугали людей, и даже те из них, кто больше всех оскорблял его до этого, стали мягко обращаться к нему, говоря: «Ступай о Абу Касим, ступай благоразумно. Кля-нусь Аллахом, ты не был невеж-дой». И Посланник Аллаха ﷺ ушел.

А на следующий день они опять собрались, и я был вместе с ними. Они сказали друг другу: «Вчера вы говорили о том, что испытываете от него, а когда он сказал вам то, к чему вы испыты-ваете ненависть, вы оставили его». И когда они продолжали раз-говаривать, появился Посланник Аллаха ﷺ, и они все как один подскочили к нему, и окружив его, стали говорить: «Ты говоришь так-то и так-то! (о порицании и осуждении их божеств и их ве-ры)». Он ответил: «Да, я говорю это». Я увидел, как один из них схватил его за плащ, и тогда заступился за него Абу Бакр (да будет Аллах доволен им), говоря сквозь слезы: «Вы убьете человека за то, что он говорит мой Господь – Аллах?» И они оставили Посланника Аллаха ﷺ. По-истине это самое суровое, что причинили курайшиты Посланнику Аллаха ﷺ из того, что я видел». И как после этого можно говорить мусульманам, чтобы они ограничились в разговоре с невер-ными или в разговоре о них выра-жением «немусульмане». А что касается того, что они приводят в доказательство слова Всевышнего Аллаха:

فَمَن شَاء فَلْيُؤْمِن وَمَن شَاء فَلْيَكْفُرْ 

«Кто хочет, пусть верует, а кто хочет, пусть не верует» (18:29),

и говорят, что Всевышний Аллах предоставил им выбор между верой и неверием, и это является мягкостью в обращении, то этот вывод является неправильным и неприемлемым. Всевышний Аллах не предоставляет выбора между верой и неверием, ибо неверие – это не выбор. И если бы вправе было выбирать неверие, то Аллах не наказал бы за это. Завершение этого аята гласит:

إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلظَّالِمِينَ نَارًا أَحَاطَ بِهِمْ سُرَادِقُهَا وَإِن يَسْتَغِيثُوا يُغَاثُوا بِمَاء كَالْمُهْلِ يَشْوِي الْوُجُوهَ بِئْسَ الشَّرَابُ وَسَاءتْ مُرْتَفَقًا 

«Мы приготовили несправед-ливым огонь, навес которого ок-ружит их; а если они воззовут о помощи, им помогут водой, по-добной расплавленному металлу, которая опаляет лица. Скверно питье, и плохо убежище!» (18:29)

Комментаторы Корана едино-гласны в том, что хотя эти слова и звучат в форме предоставления выбора, тем не менее, они содер-жат в себе предупреждение и угро-зы, и не дозволяют выбор между верой и неверием. Что же касается того, что они приводят в доказа-тельство слова Аллаха Всевышне-го: «О люди!», то это неправиль-но, ибо Всевышний Аллах возла-гает поручения, как на мусульма-нина, так и на неверного, а потому необходимо употребление слова, которое охватывает всех людей. Также обстоит дело, когда Аллах сообщает что-либо людям, и это не является мягкостью в речи.

Если бы они аргументировали разрешение называть неверных «немусульманами», приводя в ка-честве доказательств слова Аллаха Всевышнего:

وَمَن يَبْتَغِ غَيْرَ الإِسْلاَمِ دِينًا 

«Кто же ищет не Ислама как религии» (3:85)

أَفَغَيْرَ دِينِ اللّهِ يَبْغُونَ 

«Неужели же они желают религии другой, чем религия Аллаха» (3:83),

то это аргументирование было бы верным. Однако вопрос не заклю-чается в дозволенности на приме-нение этого выражения к невер-ным, а заключается в рассмотре-нии нами этого выражения, как доказательства на дозволенность отказа от выражения «неверные» и постоянное употребление лишь выражения «немусульмане». Именно это и требуется от му-сульман сегодня в их диалогах с неверными, в разговорах с ними, в их учебных программах и в средствах массовой информации. Наблюдая сегодня за программами теле- и радиовещательных кана-лов, едва можно услышать слово «неверные», за исключением как случайной оговорки, вылетевшей с языка, за которую работник канала может получить выговор, или же ему не будет дозволено во второй раз появиться в эфире. Это ошибочное понимание неверные и лицемеры хотят навязать нам. Они хотят видеть нас прирученными, покорными, и желающими их расположения, и чтобы мы ограни-чились джихадом лишь по сети Интернета.