Повиновение правителям

بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

— Приводят Ибн Джарир и Ибн Асакир от Ибн Аббаса, который сказал: «Пророк (с.а.с.) отправил Халида ибн аль-Валида ибн аль-Мугыру аль-Махзумий во главе войска, в котором был Аммар ибн Ясир. Когда они достигли людей, на которых хотели напасть, то решили отдохнуть некоторую часть ночи. Но людям удалось узнать об этом и сбежать, и из них остался только один человек, который обратился в Ислам со своей семьёй.

Он приказал своей семье терпеть и оставаться на месте, пока он не вернётся к ним. Затем он отправился к Аммару и сказал ему: «О Аммар, я и моя семья обратились в Ислам, поможет ли это мне? Мой народ сбежал, как только услышал о вас». Аммар ответил ему: «Оставайся, ты в безопасности». Тогда этот человек спокойно ушёл со своей семьёй, но Халид вернул их обратно. Аммар сказал Халиду: «Ты не можешь трогать человека, который стал мусульманином». Халид ответил ему: «Что тебе до него? Ты будешь давать мне указания, когда я являюсь амиром?». Аммар сказал: «Да, я буду давать тебе указания, даже если ты являешься амиром, потому что этот человек находится в безопасности. Если бы он хотел, то ушёл бы со своим народом. Но я приказал ему остаться, потому что он обратился в Ислам». Они стали спорить, пока не поругались.

И когда они прибыли в Медину, то пошли к Пророку (с.а.с.), и Аммар рассказал ему об этом человеке. Пророк (с.а.с.) одобрил данную Аммаром безопасность и запретил кому-либо давать указания амирам. Аммар и Халид поругались у Пророка (с.а.с.) и Халид сказал: «О Посланник Аллаха, этот раб ругает меня у тебя. Клянусь Аллахом, если бы не ты, то я не позволил бы ему этого». Пророк (с.а.с.) сказал: «Оставь Аммара, о Халид, ибо тот, кто презирает Аммара, того презирает Аллах, и тот, кто проклинает Аммара, того проклинает Всевышний Аллах». Затем Аммар встал и пошёл, и за ним последовал Халид ибн аль-Валид, стараясь угодить ему до тех пор, пока Аммар не был доволен им. И вскоре был ниспослан аят:

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُواْ ٱلرَّسُولَ وَأُوْلِي ٱلۡأَمۡرِ مِنكُمۡۖ

«О те, которые уверовали! Повинуйтесь Аллаху, повинуйтесь Посланнику и обладающим влиянием среди вас» (4:59),

 — т.е. амирам войск.

فَإِن تَنَٰزَعۡتُمۡ فِي شَيۡءٖ فَرُدُّوهُ إِلَى ٱللَّهِ وَٱلرَّسُولِ

«Если же вы станете препираться о чем-нибудь, то обратитесь с этим к Аллаху и Посланнику»,

т.е. Аллах и Его Посланник (с.а.с.) выносят решение.

إِن كُنتُمۡ تُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۚ ذَٰلِكَ خَيۡرٞ وَأَحۡسَنُ تَأۡوِيلًا

«Если вы веруете в Аллаха и Последний день. Так будет лучше и прекраснее по значению (или по исходу; или по вознаграждению)!».

— Приводит ат-Табараний от аль-Микдада ибн аль-Асвада, который сказал: «Пророк (с.а.с.) отправил меня по делу, а когда я вернулся, то он спросил меня: «Как ты?». Я ответил: «Мне все ещё кажется, что люди до сих пор находятся в моём подчинении. Клянусь Аллахом, после этого я не буду возглавлять даже двух человек». В другой версии у ат-Табараний передаётся, что Пророк (с.а.с.) назначил одного человека командующим войска, и когда он вернулся, Пророк (с.а.с.) спросил у него: «Как тебе правление?». Тот ответил: «Я был частью этих людей; когда я садился верхом, то и они делали это, если я спускался с коня, то и они спускались». Тогда Пророк (с.а.с.) сказал:

إِنَّ السُّلْطَانَ عَلىَ بَابِ عَتَب (أَمْرٌ فِيهِ شِدَّة)، إِلاَّ مَنْ عَصِمَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ

«Власть является тяжёлой ношей для всех, кроме тех, кого защитил Аллах». Затем этот человек сказал: «Клянусь Аллахом, после этого я даже не буду служить тебе, не говоря уже о других». И Пророк (с.а.с.) засмеялся очень сильно.

— Приводит Ахмад от Ауфа ибн Малика аль-Ашджаый, который сказал: «Я вышел с Зайдом ибн Харисой и с другими мусульманами для сражения при Муъта, и меня сопровождал Мададий из Йемена, у которого не было ничего, кроме меча. Один из мусульман принёс в жертву верблюда, и аль-Мададий попросил шкуру этого верблюда и сделал из неё щит. Мы выдвинулись вперёд и столкнулись с римской армией, в которой был всадник на светлом коне с позолоченным седлом и позолоченным оружием. Этот римлянин стал подстрекать своих солдат против мусульман, а аль-Мададий спрятался за скалой, и когда тот римлянин проходил рядом, он подрезал поджилки его коня, и конь свалился. Затем он сверху ударил того римлянина и убил его, захватив его коня и оружие. Когда Аллах дал победу мусульманам, Халид ибн аль-Валид отправил за ним и отнял у него добычу. Ауф пошёл к Халиду и сказал: «О Халид, разве ты не знаешь, что Аллах присудил добычу воину, который убил врага?». Халид ответил: «Я знаю, но этого много для него». Ауф сказал: «Ты вернёшь ему добычу или же будешь наказан, когда мы прибудем к Пророку (с.а.с.)». Халид ибн аль-Валид отказался возвращать добычу. Ауф сказал: «Мы пришли к Пророку (с.а.с.), и я рассказал ему историю аль-Мададия и Халида. Пророк (с.а.с.) сказал: «О Халид, что побудило тебя так поступить?». Халид ответил: «О Посланник Аллаха, я посчитал что добычи будет много для него». Затем Пророк (с.а.с.) сказал: «О Халид, верни ему то, что ты взял у него». Ауф сказал: «Видишь, о Халид, разве я тебе не обещал (что оставлю тебя без добычи)?». Пророк (с.а.с.) спросил о том, что Ауф обещал, и когда тот оповестил его (с.а.с.), то он разгневался и сказал: «О Халид, не возвращай ему (добычу). Вернёте ли вы мне моих амиров? Вам принадлежит всё самое лучшее из их дел, а им остаётся все самое худшее».

Ан-Наваий сказал: «Это значит, что подданные берут всё самое лучшее и до них доходят дары без какого-либо труда. Что касается правителей, то они вынуждены терпеть жестокость людей, вынуждены правильно собирать имущество и правильно его расходовать; они вынуждены заботиться о гражданах, жалеть их, защищать их и относиться к ним справедливо. Но когда становится трудно, то все претензии направлены к правителям, а не к людям».

Хадис указывает на то, что правитель может дать добычу другому человеку, а не воину, который добыл её, ввиду определённых интересов или с целью воспитания и т.д. Также хадис указывает на то, что конь и оружие относятся к добыче.