Вместе со Священным Кораном

وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَتَّخِذُ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَندَادٗا يُحِبُّونَهُمۡ كَحُبِّ ٱللَّهِۖ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَشَدُّ حُبّٗا لِّلَّهِۗ وَلَوۡ يَرَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ إِذۡ يَرَوۡنَ ٱلۡعَذَابَ أَنَّ ٱلۡقُوَّةَ لِلَّهِ جَمِيعٗا وَأَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعَذَابِ ١٦٥ إِذۡ تَبَرَّأَ ٱلَّذِينَ ٱتُّبِعُواْ مِنَ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُواْ وَرَأَوُاْ ٱلۡعَذَابَ وَتَقَطَّعَتۡ بِهِمُ ٱلۡأَسۡبَابُ ١٦٦ وَقَالَ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُواْ لَوۡ أَنَّ لَنَا كَرَّةٗ فَنَتَبَرَّأَ مِنۡهُمۡ كَمَا تَبَرَّءُواْ مِنَّاۗ كَذَٰلِكَ يُرِيهِمُ ٱللَّهُ أَعۡمَٰلَهُمۡ حَسَرَٰتٍ عَلَيۡهِمۡۖ وَمَا هُم بِخَٰرِجِينَ مِنَ ٱلنَّارِ ١٦٧

«Среди людей есть такие, которые приобщают к Аллаху равных и любят их так же, как любят Аллаха. Но те, которые уверовали, любят Аллаха сильнее. Если бы беззаконники увидели, когда они узрят мучения, что могущество целиком принадлежит Аллаху и что Аллах причиняет тяжкие мучения. Когда те, за кем следовали, отрекутся от тех, кто следовал за ними, и увидят мучения, связи между ними оборвутся. Те, которые следовали за другими, скажут: «Если бы у нас был ещё один шанс, то мы отреклись бы от них, подобно тому, как они отреклись от нас». Таким же образом Аллах покажет им их деяния, чтобы это опечалило их. Они никогда не выйдут из Огня» (2:165–167)

В книге «Ат-Тайсир фи Усуль ат-Тафсир» («Облегчение в основе разъяснения Корана»), автором которой является Ата ибн Халиль Абу ар-Рашта, амир Хизб ут-Тахрир (да сохранит его Аллах), в толковании этих аятов говорится следующее:

Всевышний Аллах разъясняет в этих аятах:

1. среди людей есть те, кто придают Аллаху, свят Он и велик, сотоварищей, приравнивая их к Аллаху, и любят их так же, как любят Всевышнего Аллаха. Однако эта любовь построена не на следовании правильному пути, а потому она и не достигает степени любви к Аллаху со стороны верующих, т.к. эта любовь основана на богобоязненности и вере в Него. Таким образом, любовь верующих к Аллаху гораздо сильнее, и она достигает степени умиротворённости в сердцах, что вводит их в Рай и создаёт предпосылки для довольства ими Великого Аллаха.

Однако те, кто принимает божеством для себя помимо Аллаха истуканов, приравнивая их к Нему, — их путь ведёт к мучительному наказанию в Судный день. Именно в тот день им станет очевидно, что только Аллах является Могучим и что вся сила принадлежит только Ему и никому другому. В тот день им станет очевидно Его суровое наказание, уготованное для чинивших несправедливость, а также то, что те, кого они приравнивали к Аллаху — всего лишь творения, не имеющие ни силы, ни власти:

وَٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ ءَالِهَةٗ لَّعَلَّهُمۡ يُنصَرُونَ ٧٤ لَا يَسۡتَطِيعُونَ نَصۡرَهُمۡ وَهُمۡ لَهُمۡ جُندٞ مُّحۡضَرُونَ ٧٥

«Но они поклоняются вместо Аллаха другим богам в надежде на то, что им окажут помощь. Они не могут помочь им, хотя они являются для них готовым войском (язычники готовы сражаться за своих идолов, или идолы будут в Последней жизни готовым войском против язычников)» (36:74,75),

وَلَوۡ يَرَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ إِذۡ يَرَوۡنَ ٱلۡعَذَابَ

«Если бы беззаконники увидели, когда они узрят наказание…» (2:165).

Предлоги «لو...اذ» (если…когда) используются с глаголами прошедшего времени. Здесь же они представлены с глаголами будущего времени для достижения двух задач одновременно:

будущее как указание на ожидаемое, т.к. тема аята касается того, что они увидят в Судный день;
а предлоги для прошедшего времени — как указание на события, действительные в знании Аллаха, словно они уже произошли в прошлом и окончились.
Ответ на условный предлог «لو» (если) скрыт для указания на то, что это — великое событие, которое почти нельзя описать, иными словами: «Если бы беззаконники увидели то, какое им уготовано наказание в Судный день, а также весь ужас из-за попадания в убыток и сожаление, которое невозможно описать ни состоянием, ни исходом».

Использование «لو» и «اذ», а также «скрытый ответ» в упомянутом контексте говорят о силе красноречия и разъяснения:

تَنزِيلٞ مِّنۡ حَكِيمٍ حَمِيدٖ

«Оно ниспослано от Мудрого, Достохвального» (41:42),

أَنَّ ٱلۡقُوَّةَ لِلَّهِ جَمِيعٗا وَأَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعَذَابِ

«…могущество целиком принадлежит Аллаху и что Аллах причиняет тяжкие мучения» (2:165),

Здесь в первое предложение أَنَّ الْقُوَّةَ لِلَّهِ جَمِيعًا — «могущество целиком принадлежит Аллаху» — вошло второе предложение وَأَنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعَذَابِ — «и что Аллах причиняет тяжкие мучения», — в повторном упоминании которого и в союзе одного предложения с другим присутствует ещё больший акцент на устрашении о последующем несчастье и о полном отсутствии милости для них в Судный день. Это происходит потому, что в словах «могущество целиком принадлежит Аллаху» нет указания на силу и суровость наказания, что даёт надежду на избавление Всевышним от наказания, т.к. Он способен на это. Для этого Аллах сказал: «Аллах причиняет тяжкие мучения», — соединив эти два предложения, дабы устранить в них любую надежду на прощение Аллаха.

2. В этом великом описании положения и в свидетельстве о мучительном наказании, а также в том, что «могущество целиком принадлежит Аллаху», раскрываются следующие важные аспекты:

Сожаление и крах, в котором окажутся те, кто принимал помимо Аллаха иных божеств, будут огромными, когда они увидят свои божества ни на что не способными, и наказание будет окутывать их со всех сторон.

Этот крах, сожаление и боль увеличатся ещё больше, когда они увидят своих лидеров, за которыми они следовали и которые вели их по пути заблуждения к этим бедам, и эти лидеры станут отрекаться от них и чураться их. Это — крайне сложное и ужасное состояние, мучительное наказание, которое не оставляет никакой возможности тем лидерам признаться, что за ними были последователи, т.к. каждый в тот день заботится исключительно о себе, и оборвутся все былые связи между лидерами и их последователями, словно их и вовсе не было.

Состояние тех последователей станет ещё более ужасным, когда они поймут, что не смогут выйти из огня и вернуться в мирскую жизнь, дабы исправиться и отказаться от следования лидерам заблуждения так, как они отказались от них в жизни Последующей. В этом положении они увидят все масштабы того зла, которое они творили, следуя своим руководителям, введшим их в эти беды, как и станет очевидным для них то, что все их гнусные дела под руководством тех лидеров обернулись для них убытком и огнём Ада, и как же скверен этот путь.

3. Прямое значение (мантукъ) этих аятов связано с теми, кто принял для себя помимо Аллаха иные божества и кто любит их так же, как любит Аллаха. Всевышний Аллах описал их несправедливыми (залим), т.к. они воздвигли творения Аллаха в ранг Творца и затем обращались к ним и полагались на них, что недопустимо, а потому они и являются несправедливыми.

Аят разъяснил исход этих людей, а также то, как их лидеры и руководители будут отрекаться от них, когда увидят наказание, и что вся мощь принадлежит только Аллаху. Однако прямой смысл (мантукъ) этих аятов не касается степени наказания и позора, которое постигнет лидеров, приукрашавших своим последователям их гнусные деяния.

Однако данный прямой смысл (мантукъ) имеет сопутствующее понимание (мафхум мувафакъа), так как обращает внимание на грех от малого к большему, т.е. это — ужасное наказание, уготованное Аллахом для последователей, указывает на степень величия исхода угнетателей, которые повели за собой своих последователей в огонь. А потому их наказание будет сильнее, а путь — более страшным. Таков исход руководителей-тиранов, которые ведут своих последователей к погибели, однако они опередят своих последователей в Судный день и поведут их так же, как Фараон поведёт свой народ в Ад:

إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَٱتَّبَعُوٓاْ أَمۡرَ فِرۡعَوۡنَۖ وَمَآ أَمۡرُ فِرۡعَوۡنَ بِرَشِيدٖ ٩٧ يَقۡدُمُ قَوۡمَهُۥ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فَأَوۡرَدَهُمُ ٱلنَّارَۖ وَبِئۡسَ ٱلۡوِرۡدُ ٱلۡمَوۡرُودُ ٩٨

«К Фараону и его знати. Но они последовали повелению Фараона, хотя повеление Фараона было неразумным. В День воскресения Фараон возглавит свой народ и поведёт их в Огонь. Отвратительно то место, куда их поведут!» (11:97,98).

Однако акцент в этих аятах поставлен на последователях по великой мудрости: для устранения воображения среди некоторых последователей о том, что нет на них греха, а он есть лишь только на руководителях и лидерах. Таким образом, аяты разъяснили, что грех ложится и на последователей, что все они всей своей компанией окажутся в огне Ада, и как же скверно это место пребывания!

Данные аяты — это разъяснение от Аллаха для последователей, следующих за своими предводителями неверия в мирской жизни, о том, что эти руководители ведут их к пропасти, а в Судный день они отрекутся от них и не понесут на себе их грехи, а напротив — все последователи будут ввергнуты в Ад, скверное пристанище!