Вместе со Священным Кораном

بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

Всевышний Аллах говорит:

لَّيۡسَ ٱلۡبِرَّ أَن تُوَلُّواْ وُجُوهَكُمۡ قِبَلَ ٱلۡمَشۡرِقِ وَٱلۡمَغۡرِبِ وَلَٰكِنَّ ٱلۡبِرَّ مَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ وَٱلۡكِتَٰبِ وَٱلنَّبِيِّ‍ۧنَ وَءَاتَى ٱلۡمَالَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ ذَوِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينَ وَٱبۡنَ ٱلسَّبِيلِ وَٱلسَّآئِلِينَ وَفِي ٱلرِّقَابِ وَأَقَامَ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَى ٱلزَّكَوٰةَ وَٱلۡمُوفُونَ بِعَهۡدِهِمۡ إِذَا عَٰهَدُواْۖ وَٱلصَّٰبِرِينَ فِي ٱلۡبَأۡسَآءِ وَٱلضَّرَّآءِ وَحِينَ ٱلۡبَأۡسِۗ أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ صَدَقُواْۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُتَّقُونَ ١٧٧

«Благочестие состоит не в том, чтобы вы обращали ваши лица на восток и запад. Но благочестив тот, кто уверовал в Аллаха, в Последний день, в ангелов, в Писание, в пророков, кто раздавал имущество, несмотря на свою любовь к нему, родственникам, сиротам, бедным, путникам и просящим, расходовал его на освобождение рабов, совершал намаз, выплачивал закят, соблюдал договора после их заключения, проявлял терпение в нужде, при болезни и во время сражения. Таковы те, которые правдивы. Таковы богобоязненные» (02:177).

В книге «Облегчение в основах тафсира», автором которой является Ата ибн Халиль Абу ар-Рашта, амир Хизб ут-Тахрир (да хранит его Аллах), относительно толкования этого аята говорится следующее:

В предыдущем аяте Всевышний Аллах упомянул, что люди писания разногласят между собой в вопросах своей веры. Они веруют в часть писания, а другую — отрицают, принимают некоторые книги, ниспосланные от Аллаха, а остальные отвергают. Каждый определяет свои желания, следуя своим прихотям. После этого Всевышний Аллах упоминает об их разногласиях в превосходности стороны, к которой они обращаются лицом во время молитвы. Христиане говорят, что их сторона является наилучшей, иудеи говорят обратное. И Всевышний Аллах пояснил в данном аяте, что благочестие — это понятие, включающее в себя все виды добродетельности и смиренности, — состоит не в стороне, в которую вы обращаете свои лица. Напротив, благочестие состоит в вере, в благих деяниях и в искреннем послушании Аллаху.

Благочестие — в том, что вы твёрдо, без всякого сомнения веруете в Аллаха, Судный День, ангелов, Коран и пророков. Благочестие — в подаянии милостыни нуждающимся и своим родственникам. Благочестие — в совершении намаза, выплате закята и в соблюдении данного Аллаху обета о выполнении всех видов добра. Благочестие — в проявлении терпения и преданности во всех обстоятельствах и положениях: в бедности, горе, болезни, мучениях, на джихаде, при встрече с противниками и в несчастных случаях.

Это и есть благочестие, приверженцы которого характеризуются богобоязненностью и праведностью. Всевышний Аллах говорит:

أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ صَدَقُواْۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُتَّقُونَ

«Таковы те, которые правдивы. Таковы богобоязненные».

Исходя из вышеприведённого, становится ясно следующее:

1 — Ислам состоит из двух частей:

а) Вера — это всё, что требуется категорически утверждать, т.е. исламская акъыда (вероучение): вера в Аллаха, Его ангелов, Его писания, Его посланников, Судный День и в то, что предопределение, хорошее оно или плохое, от Аллаха (и только Он знает его), как это приводится в хадисе Умара о том, как Джибриль задавал Посланнику Аллаха (с.а.с.) вопросы, и как мы пояснили при толковании первых аятов суры «Аль-Бакара».

б) Шариатские законы — это нормы и положения, связанные с выполнением действий, поведением и словами в соответствии с решениями Шариата.

Истинный мусульманин — это тот, кто вобрал в себя обе части — веру и благие деяния, — как это приводится во многих аятах Корана:

الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ

«…которые уверовали и совершали благие деяния», — т.е. уверовали в исламскую акъыду (вероучение) и соблюдали шариатские законы.

2 — Всевышний Аллах говорит:

وَآتَى الْمَالَ عَلَى حُبِّهِ — «кто раздавал имущество, несмотря на свою любовь к нему» — т.е. тот, кто извлекал часть из своего имущества и отдавал это в качестве милостыни, несмотря на то, что сам любил и желал это имущество. Это — самая ценная милостыня согласно тому, что приводится в хадисе: «Наилучшая милостыня — это та, которую ты подаёшь, будучи здоровым и скупым, надеясь быть богатым и боясь бедности» (Бухари 1330, Муслим 1713).

ذَوِي الْقُرْبَى — «родственникам» — Всевышний Аллах превознёс родственников в силу превосходности такой милостыни согласно словам Посланника Аллаха (с.а.с.): «Подаяние бедному — это милостыня (расценивается как один садака), а подаяние (расходование) родственникам — две милостыни (расценивается как два садака)» (Бухари 235, Ибн Маджа 1834, Ахмад 17/4, 218).

Затем Аллах упомянул категории тех, кто нуждается:

الْيَتَامَى — «сиротам». Сирота — это тот, у кого в детстве, т.е. в несовершеннолетнем возрасте, умер отец.

الْمَسَاكِينَ — «бедным». Это те, кто не имеет имущества (или имеющегося имущество не хватает для покрытия основных потребностей — питания, одежды и жилья).

ابْنَ السَّبِيلِ — «путникам». Т.е. одинокому путнику, который не располагает имуществом, достаточным для покрытия его основных потребностей в пути. Если перевести дословно, то в аяте метафорически его называют «сыном дороги» в силу неотлучного сопровождения дороги в своей поездке.

السَّائِلِينَ — «просящим». Т.е. тем, кто просит у людей из-за своей нужды.

فِي الرِّقَابِ — «на освобождение рабов». Т.е. расходование на освобождение раба и обеспечение ему свободной и независимой жизни.

3 — Всевышний Аллах упомянул милостыню «садака» прежде, чем упомянул закят, несмотря на то, что это обязательное (фард) является первостепенным с точки зрения выполнения. Тем не менее, данное выдвижение вперёд вопроса милостыни указывает на её преимущество, о котором мусульмане не должны забывать, ограничиваясь исполнением обязательного. Некоторые мусульмане сосредотачивают своё внимание на том, чтобы отдать то, что причитается с них, боясь наказания. Они не интересуются необязательным, которое приблизит их к Всевышнему Аллаху. Данное выдвижение вперёд направлено на то, чтобы обратить внимание верующих на то, чтобы они не довольствовались только обязательным (фардом), а напротив — добавляли к этому рекомендуемые (нафиля) Аллахом действия. Так, мусульманин добавляет к закяту милостыню, и в этом есть большая награда. Особенно если мусульманин расходует милостыню, нуждаясь в ней и боясь бедности из-за неё. Другими словами, он подаёт необязательную, но дополнительную милостыню, несмотря на то, что сам нуждается в ней, находясь на грани бедности. Он не имеет большого состояния, которое позволяло бы ему расходовать, не лишаясь богатого состояния. Однако, несмотря на это, он отдаёт эту необязательную для него милостыню. Такой человек занимает высокую степень благочестия и богобоязненности.

Не стоит понимать из этого выдвижения вперёд в священном аяте то, что милостыня (садака) — лучше, чем закят. Напротив, аят гласит о выплате закята и о подаянии милостыни. Всевышний Аллах упомянул милостыню прежде, чем закят, в качестве побуждения к милостыне, напоминая о характерном качестве верующего, который расходует больше, чем полагается, из своего имущества, несмотря на то, что сам нуждается в нём. И это касается той милостыни, которая пугает его тем, что он обеднеет, если отдаст её.

4 — الصَّابِرِينَ فِي الْبَأْسَاءِ وَالضَّرَّاءِ وَحِينَ الْبَأْسِ — «проявлял терпение в нужде, при болезни и во время сражения». С точки зрения грамматического разбора, согласно арабскому языку это словосочетание является сказуемым (хабар) противительного союза لكن — «но». Стало быть, оно приводится в именительном падеже, подобно тем словам, которые предшествовали ему. وَالْمُوفُونَ بِعَهْدِهِمْ إِذَا عَاهَدُوا — «соблюдал договора после их заключения»: данное словосочетание приводится специально в сослагательном наклонении. Всевышний Аллах обособляет и восхваляет тех, кто проявляет терпение в вышеупомянутых трудных положениях, а также обещает им высокую степень, которую Он специально приготовил для Своих терпеливых рабов.


إِنَّمَا يُوَفَّى ٱلصَّٰبِرُونَ أَجۡرَهُم بِغَيۡرِ حِسَابٖ ١٠

«Воистину, терпеливым их награда воздастся полностью без счёта» (39:10).

В арабском языке, если словосочетание переходит из именительного падежа в винительный или в сослагательное наклонение, как это обстоит в данном аяте, то словосочетание, приводимое в винительном падеже или сослагательном наклонении, является обособлением в похвале и высокой степени.