Искажение понятий

Последователи неверия боятся открытого идейного столкновения. Поскольку стоит истине проявить себя, как сокрушаются надуманные возгласы лжи. Жизнь наипочетнейшего Посланника Аллаха (с.а.с.) тому подтверждение. Стоило только появиться исламскому призыву в открытом и бросающем вызов виде без всякой лести, приближения, компромисса, изменения и постепенности, как ложь сразу же «осознала» свой конец, а вожди неверия начали предпринимать различные меры, чтобы подавить этот призыв. Всевышний Аллах сказал в мекканской суре «Исра»:

وَقُلْ جَاءَ الْحَقُّ وَزَهَقَ الْبَاطِلُ إِنَّ الْبَاطِلَ كَانَ زَهُوقًا

«Скажи: «Явилась истина, и сгинула ложь. Воистину, ложь обречена на погибель»» (17:81).

Рождение исламского призыва было разделением, а не сближением, и возвещало о конце лжи, хотя тогда, в Мекке, этот призыв не имел никакой физической силы. Это указывает на важность и опасность идеологической работы.

Безбожный запад боится непосредственного боя на фоне возрастающего осмысления уммой Ислама. После провала всех попыток и исчерпав свои возможности в открытой борьбе против исламских убеждений и законов, он прибег к смешиванию правды с клеветой через искажение понятий посредством искажения терминов. Сегодня он уже не в силах открыто поносить исламские идеи и ценности, как в прошлом. Поэтому он решил «разбавлять» идейную основу мусульман, чтобы «благоприятно» смешивать понятия и законы, для внесения западных идей.

Запад считает, что инициирование этой идейной расплывчатости является необходимым условием для провала проекта развития исламской общины (уммы). Однако мусульмане с большим желанием устремлены к развитию и уже прошли большое расстояние на этом пути, поняв, что только Ислам благоприятен быть в качестве образа жизни. Поэтому победа исламской общины (уммы) неминуема. Безбожный Запад прекрасно осознал эту истину и наметил свой план по отклонению уммы от исламского развития через искажение Ислама и устранение границ между верой и неверием. Бесспорно, этот замысел обречен на провал, по воле Аллаха, хотя и усложнит развитие уммы на некоторое время. Однако, эта величественная умма, не задерживаясь, вновь прояснит свое сознание и скинет с себя все, что не строится на Исламе и не исходит от него согласно неизменным правилам.

Одним из примеров этой расплывчатости у мусульман служит позиция по отношению к демократии. Из-за отсутствия ясного понимания реальности демократии некоторые мусульмане стали агитировать к ней, а некоторые осмелились назвать ее шуракратией (исламской демократией). Начали утверждать о том, что Ислам религия свобод, путая свободу в исламском понимании, которая заключается в борьбе против рабовладельческого строя, с западными свободами, которые гласят об абсолютном отказе от всех религиозных и нравственных норм. Мы видим, как некоторые мусульмане призывают к правам человека, свободе и правам женщин, равноправию между мужчиной и женщиной и т.д.

Верно, по вине одурманенных западом мусульман наступательный джихад вышел из лексикона исламских терминов, смешалось понимание дружбы и вражды. Однако новым явилось то, что безбожный запад начал поддерживать их в рамках главного плана, и открыто заключать союзы с ними против так называемого терроризма, имея ввиду истинный и кристальный Ислам, чистый от всяких чуждых примесей, воздействий и смешивания между ним и идеями неверия. Об этом союзе неоднократно говорили высокопоставленные лица, последним из которых стал Тони Блэр, который 22/03/2006 в своем интервью «BBC» заявил: «Мы не преодолеем терроризм (подразумевает Ислам), пока в корне не ликвидируем те идеи и яд, которыми он калечит умы своих последователей». Затем добавил: «Мы не «запад», напротив мы мусульмане и христиане или иудеи и индусы».

Для того, чтобы воспрепятствовать этому гнилому искажению следует кристаллизовать прочное правило для взаимодействия со всеми видами иностранных терминов. Поскольку согласно пониманию этих терминов определяется позиция по отношению к ним. Относительно арабских выражений, умма не сталкивается с трудностями в их применении, за исключением смешивания между лексическими и шариатским значениями. Иногда мусульмане не различают лексическое значение слово от шариатского, как, в слове джихад.

Что же касается иностранных терминов, то некоторые из них были заимствованы без изменения букв, как, идеология, демократия, стратегия, другие были переведены на разные языки (арабский язык), как, свобода вероисповедания и социальная справедливость. Термин – это слово или словосочетание, обозначающее специфическое, установленное понятие. При применении его следует употреблять для обозначения специфического, установленного понятия, а не употреблять для обозначения своих желаемых понятий.

Арабы, в джахилийский период, при употреблении заимствованных слов, после коррекции их согласно формам слов арабского языка, употребляли их для обозначения этих же значений, которые подразумевали коренные носители этих слов. Например, слова «къиртас» (бумага), «дирхем», «сундус», «истабракъ» и др. В Священном Коране употребляются эти выражения, с установленными носителями языка значениями, без излишних новых значений. Следовательно, необходимо руководствоваться этим правилом при взаимодействии с иностранными терминами, равно были ли они переведены или заимствованы без изменений.

В большинстве случаев путаница возникает в последних двух видах терминов, т.е. которые были переведены или заимствованы без изменений. Путаница возникает тогда, когда переведенный термин употребляется в лексическом значении слов. Тогда как, обычно, люди обращаются к толковым словарям, например арабского языка, чтобы понять, к примеру, термин «свобода вероисповедания». Эта грубая ошибка. Ведь мы обращаемся к толковым словарям арабского языка, когда хотим понять значение слова, установленного самими арабами. Что касается терминов, установленных не арабами и переведенными на арабский язык, то здесь необходимо обратиться к разработчикам этих терминов и осмыслить в точности реальность этих терминов.

Другими словами, следует уяснить, что они подразумевали под этими терминами, невзирая на сочетания слов, которые стали выражать эти термины в результате перевода. Например, чтобы понять термин «свобода вероисповедания» не следует обращаться к толковым словарям арабского языка и искать значение слова «свобода», а затем «вероисповедание». Напротив, необходимо обратиться к разработчикам этого термина и понять подразумеваемую ими реальность при его употреблении. Затем применять этот термин в соответствии с его подлинным значением, а не желаемым нами.

Что касается тех терминов, которые были заимствованы без изменений, как, демократия, то с ними следует обращаться с полной ясностью. Здесь едва ли может возникнуть расплывчатость или придание им других значений, за исключением, если намерено не вводить мусульман в заблуждение. Если не допустимо употреблять арабизированные слова с другим, вместо изначального смысла значением, то неизмененные и неарабизированные слова тем более нельзя употреблять с другим значением. Более того, придание новым выражениям (к примеру, демократия) новых значений считается разработкой языка, а это непозволительно никому в сегодняшнее время. Поскольку это право чистокровных, красноречивых арабов. Сегодня мы можем лишь разбить по формам и арабизировать слово.

Термины, равно были ли они арабизированы, или переведены, или заимствованы в неизменном виде, должны употребляться исключительно с изначальным значением и только. Если термины содержат не противоречащее Исламу значение, нам разрешается принимать и агитировать к ним. Поскольку суть заключается в принятии значения этих терминов, язык всего лишь средство передачи мысли. Форма и численность букв не играет в данном случае большой роли, как сама мысль. Если термины содержат противоречащее Исламу значение, то нам нельзя принимать и агитировать к ним.

Приведем несколько примеров дозволенных терминов, которые можно принимать. Термин «конституция» – это свод общих законов, поясняющих форму государства и систему правления в нем. Применяя этот термин, мы можем называть совокупность общих законов, извлеченных из шариатских текстов – исламской конституцией или конституцией Халифата. «Стратегия» - это искусство руководства общественной, политической борьбой, а также вообще искусство планирования руководства, основанного на правильных и далеко идущих прогнозах. Идеология – система взглядов, идей, убеждений.

Примерами же терминов, которые нельзя принимать, являются такие термины, как демократия и свобода вероисповедания. Демократия – это форма государственно-политического устройства общества, основанная на признании народа в качестве источника власти. Это значение находится в полном противоречии с Исламом. В Исламе верховенство не принадлежит народу, напротив оно принадлежит исключительно Всевышнему Аллаху. Поэтому неправильно будет говорить исламская демократия. Аш-шура (совещательный совет) – является одним из божественных заповедей. Демократия же – это предоставление законодательных полномочий самому народу. Демократия это система неверия, а отнюдь не технология выбора правителя, как приукрашивают ее некоторые.

Такова неопровержимая истина демократии среди ее последователей. Аналогично этому свобода вероисповедания, которая означает то, что человек может верить, во что хочет и когда пожелает, как и может отречься от этой веры, когда пожелает. Это противоречит постулатам Ислама. Также свобода вероисповедания не имеет ничего общего со свободой как противоположности рабству. Аналогично этому социальная справедливость, которая обозначает определенную систему, обеспечивающую малоимущим гражданам образование и медицинские услуги, а также гарантирующую права рабочих и служащих. Этот термин противоречит мусульманским представлениям. Поскольку справедливость по Исламу это противоположность тирании. Что же касается обеспечения образования и медицинских услуг, то это права всех людей, бедных и богатых. Обеспечение прав нуждающихся и слабых является правом всех подданных исламского государства, равно были ли они служащими, рабочими или нет. Также обстоит дело с терминами социализм и законодательная власть.

Употребление слов не по их значению приводит к применению запретного (харама). Ислам уделил большое внимание точному значению слов и запретил называть вещи другими именами. Всевышний Аллах отверг тех, которые желали заниматься ростовщичеством (риба), называя это другим словом, и сказал:

ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا إِنَّمَا الْبَيْعُ مِثْلُ الرِّبَا وَأَحَلَّ اللَّهُ الْبَيْعَ وَحَرَّمَ الرِّبَا

«Это - за то, что они говорили: «Ведь торговля - то же, что рост». А Аллах разрешил торговлю и запретил рост» (2:275).

В этом аяте подтверждается то, что продажа (торговля) не является ростовщичеством.

В другом месте Священного Корана Всевышний говорит:

قَالَتِ اْلأَعْرَابُ ءَامَنَّا قُلْ لَمْ تُؤْمِنُوا وَلَكِنْ قُولُوا أَسْلَمْنَا وَلَمَّا يَدْخُلِ اْلإِيمَانُ فِي قُلُوبِكُمْ

Бедуины сказали: «Мы уверовали». Скажи: «Вы не уверовали. Посему говорите: «Мы стали мусульманами». Вера еще не вошла в ваши сердца» (49:14).

Всевышний Аллах пояснил то, что они неправильно употребили слово вера.

От Абдуллаха аль-Музни передается, что Посланник Аллаха (с.а.с.) сказал: «Пусть не отвратят вас арабы от наименования вашей вечерней молитвы (салят-уль-магъриб)». Арабы называли ее ночной молитвой.

Также нельзя употреблять слова не по их значению. Поскольку это приводит к запретному. Например, нельзя призывать к термину «золотая середина» (компромисс), который вносит путаницу в религию и лишает его подлинного значения – справедливость. Как на это указывают следующие шариатские тексты:

وَكَذَلِكَ جَعَلْنَاكُمْ أُمَّةً وَسَطًا لِتَكُونُوا شُهَدَاءَ عَلَى النَّاسِ

«Мы сделали вас общиной, придерживающейся середины, чтобы вы свидетельствовали обо всем человечестве» (2:143).

Также нельзя призывать к термину «борьба против терроризма». Поскольку под этим термином подразумевают борьбу против Ислама. Поэтому нельзя делить название термина от его значения, т.к. это искажение и умышленное введение в заблуждение.

Таким является метод обращения с иностранными терминами, который заключается в правильном понимании и адекватном поведении. Следовательно, необходимо пояснить значение термина, которое подразумевают его разработчики, а затем употреблять его в соответствии с этим значением, и только, равно был ли он переведен, арабизирован, и заимствован без изменений. При этом следует учитывать следующее, если значение термина не противоречит Исламу, мы можем принимать и призывать к нему. В противном случае, если он противоречит Исламу, нам запрещено принимать и призывать к нему. Как и запрещено придавать этим терминам новые значения от себя.

Прошу Всевышнего Аллаха, Обладателя величественного трона, удостоить честью эту умму избранием богобоязненного халифа, который будет ревностно хранить ее религию и доблестно сражаться на пути Аллаха. Поистине Аллах покровитель верующих.

Абу Закария - Сектор Газа