Остерегайтесь мирской жизни, ибо она обольщает сильнее, чем Харут и Марут!

بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

— Передаёт Абу ад-Дарда ар-Рахаваий, что Пророк ﷺ сказал:

احْذَرُوا الدُّنْيَا؛ فَإِنَّهَا أَسْحَرُ مِنْ هَارُوتَ وَمَارُوتَ

«Остерегайтесь мирской жизни, ибо она обольщает сильнее, чем Харут и Марут!».

— Передаётся от Ибн Аббаса (р.а.) что Умар ибн аль-Хаттаб (р.а.) зашёл к Пророку ﷺ, когда тот лежал на циновке, от которой остались следы на его боку, и сказал: «О Посланник Аллаха, почему ты не возьмёшь себе более мягкую постель?», — на что Пророк ﷺ ответил:

مَالِي وَلِلدُّنْيَا، وَمَا لِلدُّنْيَا وَمَالِي. وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، مَا مَثَلِي وَمَثَلُ الدُّنْيَا إِلَّا كَرَاكِبٍ سَارَ فِي يَوْمٍ صَائِفٍ، فَاسْتَظَلَّ تَحْتَ شَجَرَةٍ سَاعَةً مِنْ نَهَارٍ، ثُمَّ رَاحَ وَتَرَكَهَا

«Что мне до мира этого и что ему до меня? Клянусь Тем, в Чьей длани душа моя, меня и мир этот можно сравнить со всадником, который остановился в жаркий день под деревом, отдохнул немного и уехал, покинув его».

— Передаётся от Усмана (р.а.), что Пророк ﷺ сказал:

لَيْسَ لِابْنِ آدَمَ حَقٌّ فِيمَا سِوَى هَذِهِ الْخِصَالِ: بَيْتٌ يَسْتُرُهُ، وَثَوْبٌ يُوَارِي عَوْرَتَهُ غَلِيظٌ، وَجِلْفٌ مِنَ الْخُبْزِ وَالْمَاءِ

«Сын Адама имеет право только на эти вещи: на дом, чтобы укрыться, на грубую одежду, чтобы укрыть ей срамные места, на кусок хлеба и воду».

— Передаётся от Аиши (р.а.) что Пророк ﷺ сказал:

يَا عَائِشَةُ، إِنْ أَرَدْتِ اللُّحُوقَ بِي فَلْيَكْفِكِ مِنَ الدُّنْيَا كَزَادِ الرَّاكِبِ، وَلَا تَسْتَخْلِقِي ثَوْبًا حَتَّى تُرَقِّعِيهِ، وَإِيَّاكِ وَمُجَالَسَةَ الْأَغْنِيَاءِ

«О Аиша, если хочешь быть всегда со мной, то от этой жизни бери только то, что тебе достаточно как запас путешественника, не носи новую одежду, пока не износишь старую, и ни в коем случае не сиди на собраниях богатых».

— Мухаммад ибн Амр передаёт от Ирака ибн Малика, что Абу Зарр (р.а.) сказал: «Я ближе всех положением к Пророку ﷺ, и я слышал, как Пророк ﷺ сказал:

إِنَّ أَقْرَبَكُمْ مِنِّي مَجْلِسًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ مَنْ خَرَجَ مِنَ الدُّنْيَا بِهَيْئَةِ مَا تَرَكْتُهُ فِيهَا

«Ближе всех ко мне в день Суда будет тот, кто покинет этот мир таким, каким я оставил его в нём». И, клянусь Аллахом, нет среди вас такого, кто не привязался бы чем-либо за него (за этот мир)».

— Передаётся от ад-Даххака ибн Музахима, что некий человек пришёл к Пророку ﷺ и спросил: «О Посланник Аллаха, кто из людей больше всех отрёкшийся (от мирских благ)?». Пророк ﷺ сказал:

مَنْ لَمْ يَنْسَ الْقَبْرَ وَالْبِلَى، وَتَرَكَ أَفْضَلَ زِينَةِ الدُّنْيَا، وَآثَرَ مَا يَبْقَى عَلَى مَا يَفْنَى، وَلَمْ يَعُدَّ غَدًا مِنْ أَيَّامِهِ، وَعَدَّ نَفْسَهُ فِي الْمَوْتَى

«Тот, кто не забывает о могиле и предстоящих муках, кто оставляет украшения мирской жизни, отдаёт предпочтение вечному над временным, не надеется на долгую жизнь и относит себя к мёртвым».

— Передаётся от Малика ибн Мигваля и от аль-Хасана, что у Пророка ﷺ спросили: «О Посланник Аллаха, кто из нас лучше всех?». Пророк ﷺ сказал:

أَزْهَدُكُمْ فِي الدُّنْيَا وَأَرْغَبُكُمْ فِي الْآخِرَةِ

«Самый отрешённый из вас от мира этого и самый устремлённый к Последующей жизни».

— Передаётся от Сафвана, то есть от Ибн Сулейма, что Пророк ﷺ сказал:

مَنْ زَهِدَ فِي الدُّنْيَا أَسْكَنَ اللَّهُ الْحِكْمَةَ قَلْبَهُ، وَأَطْلَقَ بِهَا لِسَانَهُ، وَبَصَّرَهُ عُيُوبَ الدُّنْيَا دَاءَهَا وَدَوَاءَهَا، وَأَخْرَجَهُ مِنْهَا سَالِمًا مُسْلِمًا إِلَى دَارِ السَّلَامِ

«Кто будет отрешённым от (благ) мира сего, тому Аллах поместит в сердце и на уста мудрость и даст ему увидеть пороки мирской жизни, болезни её и исцеления от них. И затем Аллах выведет его из этого мира в мир иной здоровым и покорным».

— Передаётся от Имрана ибн Хассана и от аль-Хасана, что Пророк ﷺ однажды пошёл к своим сподвижникам и сказал:

هَلْ مِنْكُمْ مَنْ يُرِيدُ أَنْ يُؤْتِيَهُ اللَّهُ تَعَالَى عِلْمًا بِغَيْرِ تَعَلُّمٍ، وَهُدًى بِغَيْرِ هِدَايَةٍ؟، هَلْ مِنْكُمْ مَنْ يُرِيدُ أَنْ يُذْهِبَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ عَنْهُ الْعَمَى وَيَجْعَلَهُ بَصِيرًا؟، أَلَا إِنَّهُ مَنْ رَغِبَ فِي الدُّنْيَا وَطَالَ أَمَلُهُ فِيهَا أَعْمَى اللَّهُ قَلْبَهُ عَلَى قَدْرِ ذَلِكَ، وَمَنْ زَهِدَ فِي الدُّنْيَا وَقَصُرَ أَمَلُهُ فِيهَا أَعْطَاهُ اللَّهُ عِلْمًا بِغَيْرِ تَعَلُّمٍ، وَهُدًى بِغَيْرَ هِدَايَةٍ، أَلَا إِنَّهُ سَيَكُونُ بَعْدَكُمْ قَوْمٌ لَا يَسْتَقِيمُ لَهُمُ الْمُلْكُ إِلَّا بِالْقَتْلِ وَالتَّجَبُّرِ، وَلَا الْغِنَى إِلَّا بِالْبُخْلِ وَالْفَخْرِ، وَلَا الْمَحَبَّةُ إِلَّا بِاسْتِخْرَاجٍ فِي الدِّينِ وَاتِّبَاعِ الْهَوَى، أَلَا فَمَنْ أَدْرَكَ ذَلِكَ الزَّمَنَ مِنْكُمْ فَصَبَرَ لِلْفَقْرِ وَهُوَ يَقْدِرُ عَلَى الْغِنَى، وَصَبَرَ لِلْبَغْضَاءِ وَهُوَ يَقْدِرُ عَلَى الْمَحَبَّةِ، وَصَبَرَ عَلَى الذُّلِّ وَهُوَ يَقْدِرُ عَلَى الْعِزِّ، لَا يُرِيدُ بِذَلِكَ إِلَّا وَجْهَ اللَّهِ تَعَالَى، أَعْطَاهُ اللَّهُ تَعَالَى ثَوَابَ خَمْسِينَ صِدِّيقًا

«Желает ли кто-нибудь из вас, чтобы Аллах даровал ему знания, не обучаясь этим знаниям, и направил его на путь истины, не становясь на него? Желает ли кто-нибудь из вас, чтобы Всевышний Аллах устранил его слепоту и сделал его видящим? Да, кто стремится к мирской жизни и надежды его велики в ней, тому Аллах ослепляет сердце согласно его привязанности к ней. Тому, кто отрекается от мирской жизни и мало надеется на неё, Аллах даёт знания без изучения им этих знаний и наставляет на путь истины без становления им на него. Да, после вас будут люди, которые не смогут приобретать что-либо без убийства или тирании, не смогут стать богатыми, не проявляя скупость и гордость, и они будут следовать своим страстям. Да, тот кто застанет это время и проявит терпение в бедности, имея возможность быть богатым, и проявит терпение в унижении, имея возможность быть величественным, и будет делать это всё ради лика Всевышнего Аллаха, тому Аллах дарует награду пятидесяти правдивейших».

— Передаётся от Ибрахима ибн Адхама, что какой-то человек пришёл к Пророку ﷺ и сказал: «О Посланник Аллаха, укажи мне на такое дело, за совершение которого меня полюбит Аллах и будут любить люди», — на что Пророк ﷺ ответил:

َأَمَّا الْعَمَلُ الَّذِي يُحِبُّكَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ عَلَيْهِ فَازْهَدْ فِي الدُّنْيَا، وَأَمَّا الْعَمَلُ الَّذِي يُحِبُّكَ النَّاسُ عَلَيْهِ فَانْبِذْ إِلَيْهِمْ مَا فِي يَدِكَ مِنَ الْحُطَامِ

«Отрекись от мира этого, и за это дело полюбит тебя Аллах. И отрекись от (принадлежащего) людям, и за это полюбят тебя люди».

— Передаётся от аль-Муставрида ибн Шаддада, что Пророк ﷺ сказал:

وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، مَا الدُّنْيَا فِي الْآخِرَةِ إِلَّا كَرَجُلٍ وَضَعَ إِصْبَعَهُ فِي الْيَمِّ، فَلْيَنْظُرُ بِمَ رَجَعَتْ إِلَيْهِ

«Клянусь Аллахом, (чтобы узнать,) что такое мир этот по отношению к миру вечному, пусть любой из вас сунет палец в море и посмотрит, что он оттуда вытащит».