Вместе со Священным Кораном

لَّيْسَ عَلَيْكَ هُدَاهُمْ وَلَٰكِنَّ اللَّهَ يَهْدِي مَن يَشَاءُ ۗ وَمَا تُنفِقُوا مِنْ خَيْرٍ فَلِأَنفُسِكُمْ ۚ وَمَا تُنفِقُونَ إِلَّا ابْتِغَاءَ وَجْهِ اللَّهِ ۚ وَمَا تُنفِقُوا مِنْ خَيْرٍ يُوَفَّ إِلَيْكُمْ وَأَنتُمْ لَا تُظْلَمُونَ

«Вести их прямым путем – не твоя обязанность, ибо Аллах ведет прямым путем, кого пожелает. Все, что вы расходуете, идет на пользу вам самим. И Вы расходуете это только из стремления к Лику Аллаха. Какое бы добро вы ни израсходовали, вам воздастся сполна, и с вами не поступят несправедливо» (2:272).

В книге «Упрощение в основах толкования» ученого в науке «усуль-аль-фикх», амира Хизб-ут-Тахрир, Ата Ибн Халил Абу Рашты, да сохранит его Аллах, приводится следующее толкование вышеупомянутого аята:

1 – Аяты продолжают говорить о расходовании, но Аллах в них упоминает часть аята так, словно она не имеет отношение к расходованию на первый взгляд.

В арабском языке известно, что речь красноречивого араба не может быть несогласованной. И если в его речи проявится что-то несвязанное с тем, что предшествовало и предстояло, то это будет указывать на некий умысел, который говорящий пытается скрыть связь этой части с остальной частью речи. Он не сделал её очевидной, чтобы заставить людей остановиться на ней, сосредоточиться на ней и обратить внимание на неё одним из способов высокой красноречивости.

Этот благородный аят и те, что предшествовали ему и те, что последовали за ним, говорят о расходовании. Последующие значения его выражений иные, нежели первые, а значит необходимо приостановиться и сосредоточиться на них, чтобы выявить эту связь и постараться понять вложенный в них Всевышним Аллахом умысел.

При размышлении над благородным аятом становится ясно то, что мы не обязаны принуждать людей стать на истинный путь и принять Ислам, ибо это не в наших силах. Наоборот, Аллах ведет по истинному пути того, кого пожелает. Что касается нас, то мы призываем к Исламу, повелеваем одобряемое и запрещаем предосудительное. Если ответят, то это будет благодатью от Всевышнего Аллаха. Только Аллах может вывести всех людей на истинный путь.

وَلَوْ شِئْنَا لَآتَيْنَا كُلَّ نَفْسٍ هُدَاهَا

«Если бы Мы пожелали, то наставили бы на прямой путь каждого человека» (32:13).

При размышлении над этим значением возникает вопрос о связи части благородного аята с тем аятом, который предшествует ей и касается расходования, а также с тем, что следует после неё и касается расходования также.

Стремление человека к наставлению и принятию Ислама того, кого он любит из числа близких и друзей, может толкнуть его к оказанию давления на него, чтобы заставить его принять Ислам. Одним из таких способов выступает использование в этом имущества. Если он расходовал на него, то, возможно, воздержится от расходования, ставя ему условие принятие Ислама для получения денег. Аллах запретил мусульманам использовать расходование как способ принуждения своих близких или знакомых к принятию ими Ислама.

При глубоком разборе благородного аята можно выявить две вещи:

Первое: Вхождение в Ислам или становление на истинный путь нуждается в убеждении, удовлетворении и добровольном выборе, не приемля способы принуждения и натиска.

Второе: Нельзя использовать право расходования на близких людей или на тех, кто имеет связь с ними, для того чтобы заставить их принять Ислам. Это также подтверждается сообщениями некоторых сподвижников о причине ниспослания этого аята. Вывел Абу Джарир от Ибн Аббаса (р.а.), что он рассказывал о том как мусульмане воздерживались от расходования на своих близких из числа многобожников, затем был ниспослан аят:

لَّيْسَ عَلَيْكَ هُدَاهُمْ وَلَٰكِنَّ اللَّهَ يَهْدِي مَن يَشَاءُ

«Вести их прямым путем – не твоя обязанность, ибо Аллах ведет прямым путем, кого пожелает».

Воздерживались – значит, тратили на них малую часть из своего имущества, т.е. не расходовали, как полагается на своих близких людей из-за того, что они – многобожники, пока не станут мусульманами. В другой версии сообщения от Ибн Аббаса (р.а.) говорится: «Некоторые из ансаров, которые имели родственников и близких из племени Курайза и племени Надир, боялись давать милостыню (расходовать на них) и хотели, чтобы они приняли Ислам. Затем был ниспослан этот аят».

لَّيْسَ عَلَيْكَ هُدَاهُمْ

«Вести их прямым путем – не твоя обязанность…».

Выражение «давать милостыню», приводимое в данном сообщении в значении родственной связи и расходования. Поскольку милостыня дается ради приближения к Аллаху, а, следовательно, не разрешается предоставлять её иначе, как верующему, т.е. мусульманину.

Вывел Ибн Джарир также от Саида Ибн Джабира: «опасались расходовать на своих близких из числа многобожников, пока не был ниспослан данный аят».

لَّيْسَ عَلَيْكَ هُدَاهُمْ وَلَٰكِنَّ اللَّهَ يَهْدِي مَن يَشَاءُ

«Вести их прямым путем – не твоя обязанность, ибо Аллах ведет прямым путем, кого пожелает».

Аль-Куртуби упоминает от некоторых толкователей Корана, что Асма, дочь Абу Бакра ас-Сыдыка хотела навестить своего деда Абу Кахафа, затем воздержалась от этого, вспомнив то, что он является неверующим. Затем был ниспослан аят относительного этого.

Следовательно, контекст этих аятов продолжается в одной последовательности с сосредоточением на запрете использования расходования и удержания его с целью принуждения людей к вхождению в Ислам.

Здесь следовало бы упомянуть то, что не принуждение людей к принятию Исламу не означает не принуждение их к соблюдению законов шариата и применение этих законов в отношении них со стороны исламского государства. Поскольку это является обязательным предписанием.

Об этом мы упоминали в комментарии аята:

لَا إِكْرَاهَ فِي الدِّينِ

«Нет принуждения в религии…» (2:256).

Для более четкого пояснения можешь обратиться к нему. Затем Всевышний Аллах завершает свои аяты относительно расходования, поясняя в этом благородном аяте другие законы, связанные с расходованием. Прежде Аллах пояснял то, что расходование должно быть чистым от жадности и страданий, как и не должно быть двулично или из скверной части имущества.

В этом благородном аяте Всевышний Аллах поясняет то, что расходовавший неким расходованием получит его благость. Он получит вознаграждение и благость за это расходование в этой жизни и последующей, в частности, если учесть то, что он расходовал ради довольства Всевышнего Аллаха.

لَّيْسَ عَلَيْكَ هُدَاهُمْ

«Вести их прямым путем – не твоя обязанность…».

Это обращение, адресованное Посланнику Аллаха (с.а.с.), также адресовано его общине. Смысл заключается в том, что «ты не уполномочен принуждать их к истинному пути». Значение уполномочивание понимается со слов «…не твоя обязанность». Истинный путь же означает Ислам.

وَلَٰكِنَّ اللَّهَ يَهْدِي مَن يَشَاءُ

«…ибо Аллах ведет прямым путем, кого пожелает».

Другими словами, Всевышний Аллах в силах наставить всех людей на истинный путь. Однако мудрость Всевышнего предусматривает то, чтобы люди имели выбор.

فَمِنْهُم مَّنْ آمَنَ وَمِنْهُم مَّن كَفَرَ

«одни из них уверовали, а другие не уверовали…» (2:253).

وَمَا تُنفِقُوا مِنْ خَيْرٍ فَلِأَنفُسِكُمْ

«Все, что вы расходуете из добра, идет на пользу вам самим».

Предлог «ما» является условным, а «مِنْ» частичным, т.е. что-либо из доброго имущества. Поскольку если добро употребляется в соединении с расходованием, то это означает имущество. Если же нет, то оно (добро) не ограничивается имуществом, напротив, может быть нечто другое. Как, например, в словах Всевышнего Аллаха:

فَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًا يَرَهُ

«Тот, кто сделал добро весом в мельчайшую частицу, увидит его» (99:7).

فَلِأَنفُسِكُمْ

«…идет на пользу вам самим».

Другими словами, только вы воспользуетесь этим в последующей жизни. Данное сочетание идет как ответное предложение тому, что предшествовало ему.

وَمَا تُنفِقُونَ

«…и не расходуете…»

Это предложение приводится в виде обстоятельства и положения.

إِلَّا ابْتِغَاءَ

«…стремления…»

– причастие страдательного залога.

وَجْهِ اللَّهِ

«…лику Аллаха…»

метонимия относительно сущности Всевышнего Аллаха в данном употреблении означает искренность только Всевышнему Аллаху. Поскольку, когда ты говоришь: «Сделал это ради Зейда», то это может означать то, что ты сделал только ради него, или то, что ты сделал это ради него и ради другого человека. Т.е. смысл этого подразумевает соучастие. Но, если скажешь, я сделал это, стремясь к лику Зейда, то это будет касаться исключительно Зейда.

Таким образом, выражение:

ابْتِغَاءَ وَجْهِ اللَّهِ

«…из стремления к Лику Аллаха …»

означает исключительно ради Аллаха.

وَمَا تُنفِقُوا مِنْ خَيْرٍ يُوَفَّ إِلَيْكُمْ وَأَنتُمْ لَا تُظْلَمُونَ

«…Какое бы добро вы ни израсходовали, вам воздастся сполна, и с вами не поступят несправедливо…».

Это предложение является пояснением условному предложению «…все, что вы расходуете из добра, идет на пользу вам самим…». Другими словами это разъяснение «…идет на пользу вам самим…», что вам будет воздано в ближайшем и последующем мирах без всякого причинения вам несправедливости, т.е. вам не будут урезаны права на покровительство. Аллах, Он – покровитель и лучший из мудрейших, вознаградит благодатным имуществом в этой жизни и даст большую награду в последующей жизни. «Аллах, предоставь расходующему восполнением, а удерживающему – лишением» (Бухари и Муслим), как об этом говорит Посланник Аллаха (с.а.с.).