بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
В Коране и Сунне говорится о благословенных временах, когда поминается и восхваляется Всевышний Аллах. Поэтому мусульманам необходимо знать об этом, ибо это позволит рабу Аллаха приблизиться к Нему ещё ближе.
В Коране эти времена подробно упоминаются:
1) «Ан-Нахар» (اَلنَّهَارُ), «атраф ан-нахар» (أَطْرَافُ النَّهَارِ — части дня). Слово «ан-нахар» (اَلنَّهَارُ) в Коране встречается пятьдесят семь раз, и как временной отрезок для восхваления упоминается в двух местах:
в одном месте — наряду со словом «аль-ляйль» (اَللَّيْلُ — ночь),
в другом — со словом «атраф» (أَطْرَافٌ — части) (мн.ч. от слова طَرَفٌ), создав с ним изафетное сочетание.
Слово «ан-нахар» (اَلنَّهَارُ) в Коране пришло в сочетании с временными периодами: «до восхода солнца», «перед его закатом» и «после земных поклонов». В другом месте слово «тараф» (طَرَفٌ — часть) используется в двойственном числе «тарафеи ан-нахар» (طَرَفَيِ النَّهَارِ — в конце двух частей дня) наряду с «зуляфан мин аль-ляйль» (زُلَفًا مِّنَ اللَّيْلِ — в некоторые часы ночи). Слово «ан-нахар» (اَلنَّهَارُ) является антонимом слову «аль-ляйль» (اَللَّيْلُ — ночь). Относительно его значения Ахмад ибн Фарис сказал следующее: «Ан-Нахар» (اَلنَّهَارُ) — это время, когда мрак отделяется от света, другими словами, это промежуток между восходом солнца и его закатом». Сказал Ибн Сида: «Некоторые считают, что «ан-нахар» (اَلنَّهَارُ) начинается от восхода и продолжается до заката солнца». Последнее высказывание основывается на мнении, что «аль-ляйль» (اَللَّيْلُ — ночь) заканчивается с восходом солнца. Выражения «тарафеи ан-нахар» (طَرَفَيِ النَّهَارِ — две части дня) в данном случае означает время «ас-субх» (اَلصُّبْحُ — утро) и «аль-аший» (اَلْعَشِيُّ — предвечернее время). Что касается намазов двух частей дня, то ими будут:
утренний «фаджр», т.к. он связан с временем «ас-субх» (اَلصُّبْحُ — утро),
полуденный «зухр» и послеполуденный «аср», т.к. они связаны со временем «аль-аший» (اَلْعَشِيُّ — предвечернее время).
Некоторые посчитали, что под «атраф ан-нахар» (أَطْرَافُ النَّهَارِ — части дня) имеются в виду часы дня. Другие сказали, что под этим выражением имеются в виду всего лишь две упомянутые части.
2) Утро, «ас-субх» (اَلصُّبْحُ). Этот период времени в Коране упомянут в двадцати трёх местах, для выражения которого использовались глаголы и имена существительные. В 30 суре в 17 аяте значение «ас-субх» (اَلصُّبْحُ) заложено в глаголе «тусбихун» (تُصْبِحُونَ — наступает утро), там же упоминаются времена: «аль-маса» (اَلْمَسَاءُ — начало ночи), «аль-аший» (اَلْعَشِيُّ — предвечернее время), «аз-зухр» (اَلظُّهْرُ — полдень). «Ас-Субх» (اَلصُّبْحُ) начинается с зари и продолжается до восхода солнца. Такое определение будет основой для термина «ас-субх» (اَلصُّبْحُ), но, по мнению других, его время длится до зенита. Иногда намаз «фаджр» называется намазом «субх». Передаётся хадис от Пророка ﷺ:
صَلاَةُ اللَّيْلِ مَثْنَى مَثْنَى فَإِذَا خَشِيَ أَحَدُكُمُ الصُّبْحَ صَلَّى رَكْعَةً وَاحِدَةً تُوتِرُ لَهُ مَا قَدْ صَلَّى
«Намазы «аль-ляйль» (اَللَّيْلُ — ночь) совершаются по два ракята. Если же кто-нибудь из вас опасается наступления намаза «ас-субх» (اَلصُّبْحُ), пусть совершит один ракят, чтобы довести количество совершённых ракятов до нечётного числа». В другом хадисе говорится:
أَصْبِحُوا بِالصُّبْحِ؛ فَإِنَّهُ أَعْظَمُ لأُجُورِكُمْ
«Совершайте молитву «субх», когда начинается заря, ведь за это — большее вознаграждение».
3) Сумерки до восхода солнца, «аль-гудув» (اَلْغُدُوُّ). Время «аль-гудув» (اَلْغُدُوُّ) — это то, что между зарёй и восходом солнца. Данное слово встречается в Коране в пяти местах, из них: в трёх — со словом «аль-асаль» (اَلْآصَالُ) (сумерки перед заходом солнца), в одном месте — со словом «аль-аший» (اَلْعَشِيُّ — предвечернее время), и в другом — со словом «ар-равах» (اَلْرَّوَاحُ — вечернее время). Иногда время «аль-гудув» (اَلْغُدُوُّ) может обозначаться словами «аль-гада» (اَلْغَدَاةُ), «аль-гудва» (اَلْغُدْوَةُ), как это используется в других кираатах, при этом оба эти слова одновременно используются со словом «аль-аший» (اَلْعَشِيُّ — предвечернее время). Относительно слова «аль-гудув» (اَلْغُدُوُّ) Ахмад ибн Фарис сказал: «Данное слово состоит из трёх коренных букв: «غ», «د» и слабой буквы в виде «ا», и его конструкция указывает на время. Спрягается этот глагол и образуются из него слова следующим образом: «гада» (غَدَا), «ягду» (يَغْدُو), «аль-гудва» (اَلْغُدْوَةُ), «аль-гада» (اَلْغَدَاةُ)». Некоторые посчитали, что «аль-гудув» (اَلْغُدُوُّ) является мн. ч. слова «гудва» (غُدْوَةٌ), иногда его мн. ч. может быть в форме «гадават» (غَدَوَاتٌ), «гудан» (غُدًى)». Сам Ахмад ибн Фарис считал, что у слова «аль-гудва» (اَلْغُدْوَةُ) мн. ч. будет «гудан» (غُدًى), а у «аль-гада» (اَلْغَدَاةُ) будет «гадават» (غَدَوَاتٌ). Файрузабади считал, что «аль-гудва» (اَلْغُدْوَةُ) имеет одинаковое значении со словами «аль-гада» (اَلْغَدَاةُ) и «аль-гадиййя» (اَلْغَدِيَّةُ), а мн. ч. слова «аль-гудва» (اَلْغُدْوَةُ) будут слова: «гадават» (غَدَوَاتٌ), «гадиййят» (غَدِيَّاتٌ), «гадая» (غَدَايَا), «гудув» (غُدُوٌّ). Слово «гадая» (غَدَايَا) используется со словом «ашая» (عَشَايَا).
Слово «аль-гудув» (اَلْغُدُوُّ) также может означать само движение во время сумерек до восхода солнца, а слово «ар-равах» (اَلْرَّوَاحُ) — движение в вечернее время. Сказал Всевышний Аллах:
وَلِسُلَيۡمَٰنَ ٱلرِّيحَ غُدُوُّهَا شَهۡرٞ وَرَوَاحُهَا شَهۡرٞ
«Мы подчинили Сулейману ветер, который во время сумерек до восхода солнца (аль-гудув) и во время вечернего времени (ар-равах) пролетел расстояние месячного пути» (34:12).
4) Раннее утро, «аль-букра» (اَلْبُكْرَةُ), «аль-ибкар» (اَلْإِبْكَارُ), «аль-абкар» (اَلْأَبْكَارُ). Лингвисты упоминают, что «аль-букра» (اَلْبُكْرَةُ) означает время между началом зари и до восхода солнца. Само слово «аль-букра» (اَلْبُكْرَةُ) в Коране встречается в семи местах, в двух местах со словом «аль-аший» (اَلْعَشِيُّ — предвечернее время) и в четырёх — со словом «аль-асаль» (اَلْأَصَالُ — сумерки перед заходом солнца), и только в одном месте — самостоятельно. Слова «аль-ибкар» (اَلْإِبْكَارُ) и «аль-абкар» (اَلْأَبْكَارُ) встречаются в двух других кыраатах наряду со словом «аль-аший» (اَلْعَشِيُّ —предвечернее время). Слово «аль-букра» (اَلْبُكْرَةُ) означает то же время, что и слова «аль-гудва» (اَلْغُدْوَةُ), «аль-гада» (اَلْغَدَاةُ).
В толковом словаре «Аль-Айн» говорится: «Слово «аль-букар» (اَلْبُكَرُ) является мн.ч. слова «аль-букра» (اَلْبُكْرَةُ), что означает время «аль-гада» (اَلْغَدَاةُ)». «Аль-Ибкар» (اَلْإِبْكَارُ) является именем слова «аль-букра» (اَلْبُكْرَةُ) так же, как «аль-исбах» (اِلإِصْبَاحُ) для «ас-субх» (اَلصُّبْحُ). Для обозначения движения в это время используется слово «аль-ибкар» (اَلْإِبْكَارُ), а для указания на истечение этого времени используют слова: «ат-табкир» (اَلتّبْكِيرُ), «аль-букур» (اَلْبُكُورُ), «аль-ибтикар» (اَلِابْتِكَارُ). Сказал Абу Мансур аль-Азхарий: «Аль-Букур» (اَلْبُكُورُ), «ат-табкир» (اَلتّبْكِيرُ) означают истечение раннего утра, а «аль-ибкар» (اَلْإِبْكَارُ) означает наступление этого времени». Сибавайхи считал, что «аль-ибкар» (اَلْإِبْكَارُ) — это отглагольное имя (масдар) глагола «абкара» (أَبْكَرَ), как о том сказано в книгах «Лисан аль-араб» и «Тадж аль-арус». Сказал аль-Джаухарий: «Слова Всевышнего:
بِٱلۡعَشِيِّ وَٱلۡإِبۡكَٰرِ
«перед предвечерним временем (аль-аший) и ранним утром («аль-ибкар)» (3:41),
— указывают на время «аль-букра» (اَلْبُكْرَةُ). Также в словах Всевышнего:
بِٱلۡغُدُوِّ وَٱلۡأٓصَالِ
«во время сумерек до восхода солнца (аль-гудув) и сумерек до захода солнца (аль-асаль)» (7:205),
— слово (اَلْغُدُوُّ) является отглагольным именем (масдаром), которое указывает на время «аль-гада» (اَلْغَدَاةُ)».
5) До восхода солнца. Подобное выражение встречается в Коране в двух местах, что означает время «аль-гудва» (اَلْغُدْوَةُ — сумерки до восхода солнца) и «аль-букра» (اَلْبُكْرَةُ — раннее утро).
6) Утреннее сияние солнца, «аль-ишрак» (اَلْإِشْرَاقُ). Этот временной отрезок упоминается в Коране в одном месте со словом «аль-аший» (اَلْعَشِيُّ — предвечернее время). И в двух местах время «аль-ишрак» (اَلْإِشْرَاقُ) обозначается словом «мушрикин» (مُشْرِقِينَ):
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ
«во время утреннего сияния солнца (аль-ишрак) их поразил вопль» (15:73).
فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ
«во время утреннего сияния солнца (мушрикин)» (26:60).
«Аль-Ишрак» (اَلْإِشْرَاقُ) — это время, когда диск солнца поднялся над горизонтом на уровень копья, при этом солнце ещё не согревает землю, но вовсю сияет на небосклоне.
7) Полдень, «аз-зухр» (اَلظُّهْرُ). Этот временной отрезок в 24 суре обозначается словом الظَهِيرَةُ, там же упоминаются три периода времени, когда дети не могут входить к своим родителям без разрешения: намаз «фаджр», намаз «зухр», намаз «иша». В 30 суре для указания на время «аз-зухр» (اَلظُّهْرُ) используется глагол «тузхирун» (تُظْهِرُونَ) наряду со временами: «аль-маса» (اَلْمَسَاءُ — начало ночи), «ас-сабах» (اَلصَّبَاحُ — утро), «аль-аший» (اَلْعَشِيُّ — предвечернее время). Время «аз-зухр» (اَلظُّهْرُ) начинается с окончанием зенита и продолжается до наступления времени «аль-аср» (اَلْعَصْرُ — послеполуденное время). Глагол «азхара» (أَظْهَرَ) означает вхождение в это время. Также упоминается, что «аз-захира» (الظَهِيرَةُ) означает сильную жару в середине дня, однако в зимний период это слово не используется, его используют только в летний зной.
8) Предвечернее время, «аль-аший» (اَلْعَشِيُّ). Этот отрезок времени упоминается в Коране в десяти местах; для этого используются слова «аший» (عَشِيٌّ) и «ашиййя» (عَشِيَّةٌ). Слово «аль-аший» (اَلْعَشِيُّ) в двух местах используется со словом «аль-ибкар» (اَلْإِبْكَارُ — раннее утро), в двух — со словом «аль-букра» (اَلْبُكْرَةُ — раннее утро), в двух других — со словом «аль-гада» (اَلْغَدَاةُ — сумерки перед восходом солнца), в одном — со словом «аль-гудув» (اَلْغُدُوُّ — сумерки перед восходом солнца). Что касается слов «ас-сабах» (اَلصَّبَاحُ —утро), «аль-маса» (اَلْمَسَاءُ— начало ночи), «аз-зухр» (اَلظُّهْرُ — полдень), то с ними слово «аль-аший» (اَلْعَشِيُّ) приходит только в одном месте. Со словом «аль-ишрак» (اَلْإِشْرَاقُ — утреннее сияние солнца) — так же в одном, и со словом «ад-духа» (اَلضُّحَى — позднее утро) — в другом, но есть место, где это слово упоминается самостоятельно.
Слово «аль-аший» (اَلْعَشِيُّ) обозначает время от зенита до захода солнца, и в это время входят «аз-зухр» (اَلظُّهْرُ — полдень) и «аль-аср» (اَلْعَصْرُ —послеполуденное время). Сказал Абу Мансур аль-Азхарий: «Что касается слова «аль-аший» (اَلْعَشِيُّ), то аль-Мунзирий сообщил мне слова Абу аль-Хайсама: «После того, как солнце минует зенит, начинается время «аль-аший» (اَلْعَشِيُّ), в результате тень начинает падать на восток, а солнце в этот момент располагается на западе». Аль-Азхарий продолжил: «Намазами времени «аль-аший» (اَلْعَشِيُّ) являются намазы «зухр» и «аср». Время «аль-аший» (اَلْعَشِيُّ) приходится на промежуток между зенитом и заходом солнца». Доводом тому является хадис, переданный Ибн Сирином от Абу Хурайры: «Посланник Аллаха ﷺ совершил с нами один из намазов времени «аль-аший» (اَلْعَشِيُّ), точно не помню, либо это был «зухр», либо «аср». Также есть подобный хадис, переданный Абдуллахом ибн Шаддадом от своего отца: «Посланник Аллах ﷺ вышел к нам (при этом он нёс на себе ни то Хасана, ни то Хусайна) и совершил один из намазов времени «аль-аший» (اَلْعَشِيُّ), либо это был «зухр», либо «аср».
В большинстве случаев «аль-аший» (اَلْعَشِيُّ) используется для обозначения конца дня. В толковом словаре «Аль-Айн» говорится: «Аль-Аший» (اَلْعَشِيُّ) без использования буквы «ة» указывает на конец дня». В толковом словаре «Аль-Мухкам ва аль-мухиту аль-аъзам» приводится: «Слова «аль-аший» (اَلْعَشِيُّ) и «аль-ашиййя» (اَلْعَشِيَّةُ) означают конец дня». Это значение соответствует времени «аль-аср» (اَلْعَصْرُ) (послеполуденное время), некоторые лингвисты определили «аль-аший» (اَلْعَشِيُّ) как время «аль-аср» (اَلْعَصْرُ). Аль-Кисаи относительно этого времени приводит часть стиха о птице рябок, где для обозначения предвечернего времени используется слово «ашиййя» (عَشِيَّةٌ): «Спел мне аль-Асадий:
عَلَى أَحْوَذِيَّيْنِ اسْتَقَلَّتْ عَشِيَّةً ... فَمَا هِيَ إلاَّ لَمْحَةٌ وَتَغِيبُ
«На двух скоростных и лёгких взлетает во время «ашиййя» (عَشِيَّةٌ), и видишь его лишь мгновенье, потом исчезает он снова».
Приводятся у аль-Хаттаби слова аль-Бара ибн Малика:
شَهِدْتُ الْيَمَامَةَ فَكَفُّونَا أَوَّلَ النَّهَارِ فَرَجَعْتُ مِنَ الْعَشِيِّ فَوَجَدْتُهُمْ فِي حَائِطٍ فَكَأَنَّ نَفْسِي جَاشَتْ فَقُلْتُ: لا وَأَلْتُ، أَفِرَارًا مِنْ أَوَّلِ النَّهَارِ وَجُبْنًا آخِرَهُ فَانْقَحَمْتُ عَلَيْهِمْ
«Я застал битву при Ямаме, тогда в начале дня они сдержали наш натиск. После того, как я вернулся во время «аль-аший» (اَلْعَشِيُّ), то увидел, что они укрылись за стенами, и у меня всё внутри закипело. Я сказал: «Не буду я искать убежища! В начале дня мы отступили, а в конце дня ещё и струсим?», — и я бросился на них (врагов)».
Абу Бакр аль-Анбари сказал: «Когда говорят: «Я совершил намаз «аср», — это означает, что был совершён намаз времени «аль-аший» (اَلْعَشِيُّ), т.е. намаз, который в конце дня. Относительно времени «аль-аший» (اَلْعَشِيُّ) говорят: «Это время «аль-аср» (اَلْعَصْرُ — послеполуденное время) и время «аль-каср» (اَلْقَصْرُ)». Само слово «аль-каср» (اَلْقَصْرُ) означает время, когда солнце приближается к своему заходу... Для обозначения времени «аль-гада» (اَلْغَدَاةُ —сумерки перед восходом) и «аль-аший» (اَلْعَشِيُّ) используется слово «аль-аср» (اَلْعَصْرُ)».
Более вероятно, что в большинстве случаев под словом «аль-аший» (اَلْعَشِيُّ) подразумевается конец дня, когда приближается ночное время, т.е. когда ночь начинает смешиваться с днём. Слово «ушв» (عُشْوٌ) со всеми его значениями указывает на темноту, смешанность и неясность какой-либо вещи. Как сказал Ахмад ибн Фарис: «Буквы «ع», «ش» и слабая буква в корне слова указывают на мрак и неясность в какой-либо вещи, когда же вещь приближается к свету, начинают проявляться её контуры. Поэтому слово «аль-иша» (اَلْعِشَاءُ) означает начало ночи, когда же слово «ашва» (عَشْوَاءُ) используется со словом «ночь», то означает её кромешную тьму. Выражение عَشَوْتُ إِلَى نَارِهِ (ночью я пожелал направиться к его огню) используется, когда спустился мрак.
Слово «аль-ашиййя» (اَلْعَاشِيَّةُ) означает, что каждая вещь стремится к свету огня. Слово «ат-тааши» (اَلتَّعَاشِي) означает быть невеждой в чём-либо». Сказал аль-Халиль: «Слово «аль-аша» (اَلْعَشَا) является отглагольным именем слова «аль-аъша» (اَلْأَعْشَى), когда говорится о женщине, то используется слово «ашвау» (عَشْوَاءُ), когда говорится о мужчине, используется слово «ушв» (عُشْوٌ), т.е. это означает, что человек не видит ночью, но днём он видит. Верблюдицу, которая не видит перед собой и топчет ногами всё, что перед ней, называют «аль-ашвау» (الْعَشْوَاءُ)». Поэтому и говорится: «Аль-Аший» (اَلْعَشِيُّ) — это конец дня», — при этом упоминается, что временным отрезком после зенита солнца будет «аший» (عَشِيٌّ)».
Также в Коране есть указание на то, что «аль-аший» (اَلْعَشِيُّ) — это конец дня, т.к. само слово пришло вместе со словом «аз-зухр» (اَلظُّهْرُ — полдень):
فَسُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ حِينَ تُمۡسُونَ وَحِينَ تُصۡبِحُونَ ١٧ وَلَهُ ٱلۡحَمۡدُ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَعَشِيّٗا وَحِينَ تُظۡهِرُونَ ١٨
«Славьте же Аллаха, когда для вас наступает начало ночи и когда наступает утро! Ему надлежит хвала на небесах и на земле. Славьте Его после полудня (аший) и в полдень (аз-зухр)!» (30:17,18).
В аяте «аль-аший» (اَلْعَشِيُّ) является противоположностью слов «аль-букра» (اَلْبُكْرَةُ), «аль-ибкар» (اَلْإِبْكَارُ), «аль-гудув» (اَلْغُدُوُّ), «аль-гада» (اَلْغَدَاةُ), «аль-ишрак» (اَلْإِشْرَاقُ), «ад-духа» (اَلضُّحَى), потому что все они означают начало дня. Что касается слова «аль-ашиййя» (اَلْعَاشِيَّةُ), то в толковом словаре «Аль-Айн» говорится: «Если ты скажешь «ашиййя» (عَاشِيَّةٌ) для обозначения времени одного дня, то скажи так:
لَقِيتُهُ عَشِيَّةَ يَوْمِ كَذَا وَعَشِيَّةً مِنَ الْعَشِيَّاتِ
«Я встретил его во время «ашиййя» (عَاشِيَّةٌ) такого-то дня». Такого же мнения придерживался Ахмад ибн Фарис: «Именно это мнение приводится от аль-Халиля; по-моему, будет правильно использовать «аль-аший» (اَلْعَشِيُّ) так же, как используют «аль-ашиййя» (اَلْعَاشِيَّةُ):
لَقِيتُهُ عَشِيَّ يَوْمِ كَذَا
«я встретил его во время «аший» (عَشِيٌّ) такого-то дня»,
لَقِيتُهُ عَشِيَّةَ يَوْمِ كَذَا
«я встретил его во время «ашиййя» (عَاشِيَّةٌ) такого-то дня», — потому что оба слова указывают на конец дня».
Аль-Джавхари считал, что слова «аль-аший» (اَلْعَشِيُّ) и «аль-ашиййя» (اَلْعَاشِيَّةُ)» указывают на временной отрезок от начала намаза «магриб» и до темноты. Ибн аль-Асир сказал: «Некоторые считают, что «аль-аший» (اَلْعَشِيُّ) начинается от окончания зенита и до утреннего времени «ас-сабах» (اَلصَّبَاحُ), такого же мнения придерживался ар-Рагиб аль-Исфахани, упомянув об этом в своей книге «Аль-Муфрадат фи гариб аль-Куръан».
Однако упомянутое выше указывает на то, что «аль-аший» (اَلْعَشِيُّ) — это конец дня, т.е. время от зенита и до захода солнца.
9) Сумерки перед заходом солнца, «аль-асиль» (اَلْأَصِيلُ) и «аль-асаль» (اَلْآصَالُ). Этот период времени в Коране упоминается в семи местах. Слово «аль-асиль» (اَلْأَصِيلُ) наряду со словом «аль-букра» (اَلْبُكْرَةُ — ранее утро) пришло в четырёх местах, а слово «аль-асаль» (اَلْآصَالُ) со словом «аль-гудув» (اَلْغُدُوُّ — сумерки перед восходом солнца) пришло в трёх местах. Время «аль-асиль» (اَلْأَصِيلُ) начинается после времени «аль-аср» (اَلْعَصْرُ — послеполуденное время) и продолжается до захода солнца. Некоторые сказали, что это — часть времени «аль-аший» (اَلْعَشِيُّ — предвечернего времени). Ахмад ибн Фарис сказал: «Аль-Асиль» (اَلْأَصِيلُ) наступает после «аль-аший» (اَلْعَشِيُّ)». Мне кажется он имел в виду конец времени «аль-аший» (اَلْعَشِيُّ), потому что он сам считает, что время «аль-аший» (اَلْعَشِيُّ) — это конец дня. Слово «аль-асиль» (اَلْأَصِيلُ) иногда может быть и в форме «аль-усуль» (اَلْأُصُلُ), а его мн.ч. будут слова: «асалун» (آصَالٌ), «асаилу» (أَصَائِلُ). Другие лингвисты сказали, что слово «аль-усуль» (اَلْأُصُلُ) является мн.ч. слова «аль-асиль» (اَلْأَصِيلُ).
10) До захода солнца. Это время упомянуто в Коране в двух местах наряду со временем «до восхода солнца». Данное время означает время «аль-асиль» (اَلْأَصِيلُ — сумерки перед заходом солнца) и «аль-аший» (اَلْعَشِيُّ — предвечернее время).
11) Ночь, «аль-ляйль» (اَللَّيْلُ), «анау аль-ляйль» (آنَاءُ اللَّيْلِ). Время «аль-ляйль» (اَللَّيْلُ) в Коране упомянуто девяносто два раза. Как время для восхваления, слово «аль-ляйль» (اَللَّيْلُ) упомянуто в двух местах наряду со словом «ан-нахар» (اَلنَّهَارُ). В одном месте оно упомянуто со временами: «до восхода солнца», «до захода солнца», «после земных поклонов». В другом месте «аль-ляйль» (اَللَّيْلُ) упоминается со временем, когда «пробуждаешься ото сна» и «исчезают звёзды». Слово «анау» (آنَاءٌ) со словом «аль-ляйль» (اَللَّيْلُ) создали изафетное сочетание и пришли наряду со временными отрезками: «до восхода солнца», «до захода солнца», «части дня» (атраф ан-нахар). Есть аяты, где слово «аль-ляйль» (اَللَّيْلُ) является противоположностью «ан-нахар» (اَلنَّهَارُ):
وَٱخۡتِلَٰفِ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ
«в смене ночи и дня» (2:164),
ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمۡوَٰلَهُم بِٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ
«Тем, кто расходует своё имущество ночью и днём» (2:274),
تُولِجُ ٱلَّيۡلَ فِي ٱلنَّهَارِ وَتُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱلَّيۡلِ
«Ты удлиняешь день за счёт ночи и удлиняешь ночь за счёт дня» (3:27).
Иногда слово «аль-ляйль» (اَللَّيْلُ) используется как противоположность «ас-сабах» (اَلصَّبَاحُ — утро):
فَالِقُ ٱلۡإِصۡبَاحِ وَجَعَلَ ٱلَّيۡلَ سَكَنٗا
«Он раскрывает утро. Он предназначил ночь для покоя» (6:96),
وَبِٱلَّيۡلِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
«и вечером. Неужели вы не разумеете?» (37:138).
Иногда «аль-ляйль» (اَللَّيْلُ) используется как противоположность «ад-духа» (اَلضُّحَى — позднее утро):
وَٱلَّيۡلِ إِذَا سَجَىٰ
«Клянусь ночью, когда она покрывается мраком!» (93:2).
Иногда слово «аль-ляйль» (اَللَّيْلُ) во мн. ч. используется как противоположность слову «аль-яум» (اَلْيَوْمُ — сутки) во мн. ч.:
قَالَ رَبِّ ٱجۡعَل لِّيٓ ءَايَةٗۖ قَالَ ءَايَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ ٱلنَّاسَ ثَلَٰثَ لَيَالٖ سَوِيّٗا
«Он сказал: «Господи! Назначь для меня знамение». Он сказал: «Знамением для тебя станет то, что ты не будешь говорить с людьми в течение трёх ночей, будучи в полном здравии» (19:10).
Иногда слово «аль-ляйль» (اَللَّيْلُ) не используется как противоположность чего-либо:
فَلَمَّا جَنَّ عَلَيۡهِ ٱلَّيۡلُ رَءَا كَوۡكَبٗاۖ قَالَ هَٰذَا رَبِّيۖ فَلَمَّآ أَفَلَ قَالَ لَآ أُحِبُّ ٱلۡأٓفِلِينَ
«Когда ночь покрыла его своим мраком, он увидел звезду и сказал: «Вот мой Господь!». Когда же она закатилась, он сказал: «Я не люблю тех, кто закатывается» (6:76),
كَأَنَّمَآ أُغۡشِيَتۡ وُجُوهُهُمۡ قِطَعٗا مِّنَ ٱلَّيۡلِ مُظۡلِمًا
«Их лица словно покроются клочьями ночного мрака» (10:27).
Слово «аль-ляйль» (اَللَّيْلُ) является антонимом слова «ан-нахар» (اَلنَّهَارُ). Время «аль-ляйль» (اَللَّيْلُ) начинается с заходом солнца. Сказал Пророк ﷺ:
إِذَا أَقْبَلَ اللَّيْلُ وَأَدْبَرَ النَّهَارُ وَغَابَتِ الشَّمْسُ فَقَدْ أَفْطَرَ الصَّائِمُ
«Когда наступит время «аль-ляйль» (اَللَّيْلُ — ночь), когда отступит день и исчезнет солнце, постящийся может разговляться» (Бухари, Муслим).
Заканчивается время «аль-ляйль» (اَللَّيْلُ) с наступлением «ас-субх» (اَلصُّبْحُ), что уже является началом дня после того, как наступит заря. Сказал Пророк ﷺ:
صَلاَةُ اللَّيْلِ مَثْنَى مَثْنَى، فَإِذَا خَشِيَ أَحَدُكُمُ الصُّبْحَ صَلَّى رَكْعَةً وَاحِدَةً تُوتِرُ لَهُ مَا قَدْ صَلَّى
«Намазы «аль-ляйль» (اَللَّيْلُ — ночь) совершаются по два ракята. Если же кто-нибудь из вас опасается наступления намаза «ас-субх» (اَلصُّبْحُ), пусть совершит один ракят, чтобы довести количество совершённых ракятов до нечётного числа».
Сказал Всевышний Аллах:
وَبِٱلَّيۡلِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
«и ночью. Неужели вы не разумеете?» (37:138).
В следующем аяте Аллах разделил между «аль-ляйль» (اَللَّيْلُ) и «ас-субх» (اَلصُّبْحُ):
فَأَسۡرِ بِأَهۡلِكَ بِقِطۡعٖ مِّنَ ٱلَّيۡلِ وَٱتَّبِعۡ أَدۡبَٰرَهُمۡ وَلَا يَلۡتَفِتۡ مِنكُمۡ أَحَدٞ وَٱمۡضُواْ حَيۡثُ تُؤۡمَرُونَ ٦٥ وَقَضَيۡنَآ إِلَيۡهِ ذَٰلِكَ ٱلۡأَمۡرَ أَنَّ دَابِرَ هَٰٓؤُلَآءِ مَقۡطُوعٞ مُّصۡبِحِينَ ٦٦
«Среди ночи выведи свою семью и сам иди вслед за ними. И пусть никто из вас не оборачивается. Ступайте туда, куда вам приказано». Мы объявили ему приговор о том, что к утру все они будут уничтожены» (15:65,66),
فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّيۡحَةُ مُصۡبِحِينَ
«А на утро их поразил вопль» (15:83),
т.е. это произошло в промежутке между появлением зари и восходом солнца. Некоторые лингвисты считают, что «аль-ляйль» (اَللَّيْلُ) продолжается до восхода солнца. А под выражением «анау аль-ляйль» (آنَاءُ اللَّيْلِ) подразумеваются часы ночи.
12) Начало ночи, «аль-маса» (اَلْمَسَاءُ). В Коране этот отрезок времени заложен в глаголе «тумсун» (تُمْسُونَ) наряду со временем «ас-сабах» (اَلصَّبَاحُ — утро), «аль-аший» (اَلْعَشِيُّ — предвечернее время), «аз-зухр» (اَلظُّهْرُ — полдень). Некоторые сказали, что время «аль-маса» (اَلْمَسَاءُ) начинается после зенита и продолжается до захода солнца, другие посчитали, что от зенита и до середины времени «аль-ляйль» (اَللَّيْلُ — ночь), третьи — от зенита и до последнего момента времени «аль-аср» (اَلْعَصْرُ — послеполуденное время), четвёртые — от зенита и до того, как ночь накроет своей темнотой.
Что касается меня, то арабы используют «аль-маса» (اَلْمَسَاءُ) в значении начала ночи, т.е. когда солнце село (или же приблизилось к этому) и когда ожидается, что вот-вот ночь накроет своей темнотой. Поэтому мне кажется, что «аль-маса» (اَلْمَسَاءُ) будет в таком значении. Доказательством тому, что «аль-маса» (اَلْمَسَاءُ) используют в значении «заход солнце», является множество хадисов. Например, хадис о троих, которые отправились в путь и шли до тех пор, пока не остановились на ночлег в какой-то пещере, но когда они вошли туда, с горы сорвался огромный камень и наглухо закрыл для них выход:
قَالَ أَحَدُهُمْ: اللَّهُمَّ إِنَّهُ كَانَ لِي وَالِدَانِ شَيْخَانِ كَبِيرَانِ وَلِي صِبْيَةٌ صِغَارٌ كُنْتُ أَرْعَى عَلَيْهِمْ فَإِذَا رُحْتُ عَلَيْهِمْ حَلَبْتُ فَبَدَأْتُ بِوَالِدَيَّ أَسْقِيهِمَا قَبْلَ بَنِيَّ وَإِنِّي اسْتَأْخَرْتُ ذَاتَ يَوْمٍ فَلَمْ آتِ حَتَّى أَمْسَيْتُ فَوَجَدْتُهُمَا نَامَا فَحَلَبْتُ كَمَا كُنْتُ أَحْلُبُ فَقُمْتُ عِنْدَ رُءُوسِهِمَا أَكْرَهُ أَنْ أُوقِظَهُمَا وَأَكْرَهُ أَنْ أَسْقِيَ الصِّبْيَةَ وَالصِّبْيَةُ يَتَضَاغَوْنَ عِنْدَ قَدَمَيَّ حَتَّى طَلَعَ الْفَجْرُ
«О Аллах, у меня были родители в возрасте и малые дети, я заботился о них. По вечерам я сначала поил их молоком, и только затем — своих домочадцев. Однажды я задержался и вернулся только во время «аль-маса» (اَلْمَسَاءُ), и застал своих родителей спящими, поэтому я не стал их будить, а стал ждать стоя у их головы до рассвета с кубком в руке, а в это время дети кричали от голода у моих ног».
Передаётся от Абдуллаха ибн Абу Ауфа: «Однажды мы находились в пути вместе с Посланником Аллаха ﷺ, который соблюдал пост. Когда солнце зашло, он велел одному человеку:
اِنْزِلْ فَاجْدَحْ لَنَا
«Спешься и размешай для нас (еду)». Этот человек сказал: «О Посланник Аллаха, (не лучше ли тебе подождать) до времени «аль-маса» (اَلْمَسَاءُ)?». Пророк ﷺ повторил:
اِنْزِلْ فَاجْدَحْ لَنَا
«Спешься и размешай для нас (еду)». Этот человек сказал: «О Посланник Аллаха, ведь нам надлежит (поститься весь) день!». Однако спешился и размешал для него еду. После чего Посланник Аллаха ﷺ сказал:
إِذَا رَأَيْتُمُ اللَّيْلَ قَدْ أَقْبَلَ مِنْ هَا هُنَا -وَأَشَارَ بِيَدِهِ نَحْوَ الْمَشْرِقِ- فَقَدْ أَفْطَرَ الصَّائِمُ
«Когда увидите, что отсюда надвигается «аль-ляйль» (اَللَّيْلُ — ночь) — и указал пальцем на восток, — постящемуся следует разговляться».
От Ибн Аббаса передаётся: «Как-то я ночевал у своей тёти Маймуны. И во время «аль-маса» (اَلْمَسَاءُ) вернулся Пророк ﷺ; (увидев меня он) спросил:
أَصَلَّى الْغُلامُ؟
«Мальчик совершил намаз?». Ему ответили: «Да!». Тогда Пророк ﷺ лёг на свою постель, и когда прошла какая-то часть времени «аль-ляйль» (اَللَّيْلُ — ночи), он ﷺ поднялся, совершил малое омовение и совершил витр намаз из семи или пяти ракятов, где приветствие было совершено лишь в конце».
Аиша рассказывала, что смерть её отца (Абу Бакра) наступила во вторник во время «аль-маса» (اَلْمَسَاءُ), и он был похоронен до наступления времени «ас-субх» (اَلصُّبْحُ — утро).
Приводится от Мухарриша ибн аль-Каъбия, что Пророк ﷺ во время «аль-ляйль» (اَللَّيْلُ — ночью) вышел из деревни аль-Джирана (Al Ju`ranah) в состоянии ихрама для совершения малого хаджа. Затем, войдя в Мекку (во время «аль-ляйль» (اَللَّيْلُ)) и совершив умру, под покровом ночи он вернулся в аль-Джирана, и в результате получилось так, что как будто он провёл в аль-Джирана всю ночь. После того, как солнце миновало зенит, Пророк ﷺ отправился из аль-Джирана в место под названием Сарифа, таким образом, его обратный путь в Медину был через Сарифа.
Передаётся от Муаза ибн Джабаля: «Мы отправились вместе с Посланником Аллаха ﷺ в поход на Табук. Во время него Посланник Аллаха ﷺ совершал намаз «зухр» вместе с намазом «аср», а «магриб» — вместе с «иша».
Передаётся от Халида ибн Асляма, что Умар ибн аль-Хаттаб в один из дней Рамадана, когда было пасмурно, сделал разговение; он думал, что наступило время «аль-маса» (اَلْمَسَاءُ), а солнце уже скрылось за горизонтом. В этот момент к нему подошёл один человек и сказал: «О амир-уль-муъминин, солнце ещё не село», — на что Умар сказал: «Ничего страшного не произошло, ведь мы проявили усердие в этом вопросе».
Передаётся от Абдуллаха ибн Динара: «Когда я находился у Абдуллаха ибн Умара, скрылось солнце, затем мы вышли в путь. Когда мы увидели Ибн Умара, то было время «аль-маса» (اَلْمَسَاءُ). Мы сказали: «Нужно совершить намаз», — однако он продолжил путь, пока не исчезла вечерняя заря на горизонте и не появились звёзды, затем он спустился с верхового животного и совершил два намаза, после чего сказал: «Я видел, как Посланник Аллаха ﷺ, когда спешил в пути, совершал эти намазы во время «аль-ляйль» (اَللَّيْلُ — ночью)».
В версии от Нафи передаётся, что однажды к Абдуллаху ибн Умару с криком о помощи жене Ибн Умара (Сафие, дочери Абу Убайды) обратился один человек. Поэтому Ибн Умар отправился в путь, и он двигался, пока не наступило время «аль-маса» (اَلْمَسَاءُ — начало ночи); я сказал ему: «Нужно совершить намаз», — но он продолжил путь, не обращая внимания, и продолжал двигаться, пока не наступила кромешная тьма.
Передаётся от Абдуррахмана ибн Абу Бакра: «Абу Бакр привёл к себе гостя или несколько гостей, а сам ушёл к Пророку ﷺ, и находился там до времени «аль-маса» (اَلْمَسَاءُ). Когда же он вернулся, моя мать спросила: «Что помешало тебе прийти к своим гостям?», — на что он спросил: «Разве ты не накормила их ужином?». Она сказала: «Нет...».
Это мнение также подтверждается словами Аллаха:
فَسُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ حِينَ تُمۡسُونَ وَحِينَ تُصۡبِحُونَ ١٧ وَلَهُ ٱلۡحَمۡدُ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَعَشِيّٗا وَحِينَ تُظۡهِرُونَ ١٨
«Славьте же Аллаха, когда для вас наступает начало ночи и когда наступает утро! Ему надлежит хвала на небесах и на земле. Славьте Его после полудня (аль-аший) и в полдень (аз-зухр)!» (30:17,18).
Аллах здесь упоминает время «ас-субх» (اَلصُّبْحُ — утро), в котором совершается намаз «фаджр», затем упомянул времена «аз-зухр» (اَلظُّهْرُ) и «аль-аший» (اَلْعَشِيُّ — предвечернее время), которые наступают в промежутке между зенитом и заходом солнца; именно тогда совершаются намазы «зухр» и «аср». Упоминание времени «аль-маса» (اَلْمَسَاءُ) указывает на то, что оно не относится к временам «аз-зухр» (اَلظُّهْرُ) и «аль-аший» (اَلْعَشِيُّ).
Передаётся от Ибн Аббаса, Катады, Ибн Зайда, что когда они комментировали аяты об обряде поклонения во время «аль-маса» (اَلْمَسَاءُ), то имели в виду намаз «магриб». Также передаётся от Ибн Аббаса, Муджахида, Хасана ибн Салиха, Саида ибн Джубайра, Даххака, что под «аль-маса» (اَلْمَسَاءُ) имеются в виду намазы «магриб» и «иша». Такого же мнения были Абу Закария аль-Фарра, Макки ибн Аби Талиб, Ибн Абу Заманин, Абу Мухаммад аль-Багави, Иззуддин ибн Абдуссалам, Ибн Адиль аль-Ханбали.
Примерно такого же определения придерживались:
Абу-ль-Хасан аль-Маварди: «Аль-Маса» (اَلْمَسَاءُ) — это появление темноты после захода солнца»,
Ибн Касир: «Аль-Маса» (اَلْمَسَاءُ) — это наступление темноты»,
Бурхануддин аль-Бакаи: «Это начало ночи с уходом дня и исчезновением света»,
Ибн Ашур: «Слово «аль-маса» (اَلْمَسَاءُ) — это приближение захода солнца к времени «аль-иша» (اَلْعِشَاءُ)», — также он добавил: «Слово «аль-имса» (اَلْإِمْسَاءُ) — в таком же значении».
13) Исчезновение звёзд. Это словосочетание приходит в 52 суре в 49 аяте:
وَمِنَ ٱلَّيۡلِ فَسَبِّحۡهُ وَإِدۡبَٰرَ ٱلنُّجُومِ
«Среди ночи восхваляй Его и при исчезновении звёзд».
Здесь исчезновение звёзд противопоставляется времени «аль-ляйль» (اَللَّيْلُ — ночи) и «пробуждению ото сна». Время «исчезновение звёзд» является временем «ас-сахар» (اَلسَّحَرُ — предрассветное время), т.е. время, которое наступает перед самым началом зари.
14) Когда пробуждаешься ото сна. Такое выражение встречается в Коране в 26 суре в 218 аяте и в 52 суре в 48 аяте наряду со временем «аль-ляйль» (اَللَّيْلُ) и «исчезновением звёзд». Слово «когда» (хина) означает неопределённое время, но когда оно приходит с каким-либо выражением, то становится определённым. В данном случае это слово пришло с глаголом «такум» (تَقُومُ), однако глагол не связан с чем-то определённым, поэтому учёные в 52 суре в 48 аяте разногласят относительно его значения:
одни сказали, что здесь имеется в виду любой намаз во время «аль-ляйль» (اَللَّيْلُ) и «ан-нахар» (اَلنَّهَارُ),
другие — что имеется в виду любой обязательный намаз,
третьи — что имеется в виду пробуждение от полуденного сна для совершения намаз «зухр»,
четвёртые — что имеется в виду пробуждение ночью,
пятые — что пробуждение от любого сна,
шестые — что любое вставание, когда ты сидишь.
Все упомянутые мнения имеют место в хадисах, однако в Коране в большинстве случаев Пророк ﷺ и верующие описываются как совершающие намазы, будь то обязательные намазы или дополнительные:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُزَّمِّلُ ١ قُمِ ٱلَّيۡلَ إِلَّا قَلِيلٗا ٢
«О закутавшийся! Простаивай ночь без малого» (73:1,2).
فَنَادَتۡهُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ وَهُوَ قَآئِمٞ يُصَلِّي فِي ٱلۡمِحۡرَابِ
«Когда он стоял на молитве в молельне» (3:49).
15) После земных поклонов. Это выражение упоминается в 50 суре в 40 аяте как противоположность временным отрезкам: «до восхода солнца», «до захода солнца» и времени «аль-ляйль» (اَللَّيْلُ — ночь). Время «после земных поклонов» — это время после того, как были совершены земные поклоны, а под поклонами имеется в виду намаз.
О Аллах, мы просим Тебя сделать нас из числа восхваляющих Тебя и поклоняющихся Тебе. О Аллах, благослови нашего Пророка Мухаммада ﷺ, его семью и его сподвижников.