بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
لَّا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ إِن طَلَّقۡتُمُ ٱلنِّسَآءَ مَا لَمۡ تَمَسُّوهُنَّ أَوۡ تَفۡرِضُواْ لَهُنَّ فَرِيضَةٗۚ وَمَتِّعُوهُنَّ عَلَى ٱلۡمُوسِعِ قَدَرُهُۥ وَعَلَى ٱلۡمُقۡتِرِ قَدَرُهُۥ مَتَٰعَۢا بِٱلۡمَعۡرُوفِۖ حَقًّا عَلَى ٱلۡمُحۡسِنِينَ ٢٣٦ وَإِن طَلَّقۡتُمُوهُنَّ مِن قَبۡلِ أَن تَمَسُّوهُنَّ وَقَدۡ فَرَضۡتُمۡ لَهُنَّ فَرِيضَةٗ فَنِصۡفُ مَا فَرَضۡتُمۡ إِلَّآ أَن يَعۡفُونَ أَوۡ يَعۡفُوَاْ ٱلَّذِي بِيَدِهِۦ عُقۡدَةُ ٱلنِّكَاحِۚ وَأَن تَعۡفُوٓاْ أَقۡرَبُ لِلتَّقۡوَىٰۚ وَلَا تَنسَوُاْ ٱلۡفَضۡلَ بَيۡنَكُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٌ ٢٣٧
«На вас не будет греха, если вы разведётесь с жёнами, не коснувшись их и не установив для них обязательное вознаграждение (брачный дар). Одарите их разумным образом, и пусть богатый поступит по мере своих возможностей, а бедный — по мере своих. Такова обязанность творящих добро. Если же вы разведётесь с ними до того, как коснулись их, но после того, как установили обязательное вознаграждение (брачный дар), то отдайте им половину его, если только они не простят или не простит тот, в чьих руках брачное соглашение. Если вы простите, то это будет ближе к богобоязненности. Не забывайте оказывать милость друг к другу. Воистину, Аллах видит то, что вы совершаете» (2:236, 237).
Аллах Всевышний в этих двух аятах поясняет следующее:
Мужчины не несут ответственности за махр, если они развелись со своими жёнами прежде чем произошла супружеская близость и прежде чем они сказали им то, какой именно махр собираются дать. В этом случае мужчины обязаны дать женщинам что-то, что женщинам понравится и будет приятно их душам после развода, но сумма (размер) этого подарка не указывается. В аяте лишь говорится, что даётся (подарок) в соответствии с тем, насколько мужчина богат или беден.
Муж обязан этот подарок предоставить (фард). Вывел ибн Джарир: «Когда был ниспослан аят (مَتَٰعَۢا بِٱلۡمَعۡرُوفِۖ حَقًّا عَلَى ٱلۡمُحۡسِنِينَ) «Одарите их разумным образом... Такова обязанность творящих добро», один мужчина сказал: «Если (захочу) поступить лучшим образом, то сделаю, а если не захочу, то не стану». Тогда был ниспослан аят: (وَلِلۡمُطَلَّقَٰتِ مَتَٰعُۢ بِٱلۡمَعۡرُوفِۖ حَقًّا عَلَى ٱلۡمُتَّقِينَ) «Разведённых жён полагается обеспечивать разумным образом. Такова обязанность богобоязненных» (2:241). («Дарь уль-Мансур»: 2/739). Отсюда мы знаем, что одарить их приятным — обязательно (фард).
Богатый должен дать столько, сколько с него подобает, а бедный столько, сколько подобает с него, но не обязательно при этом давать сумму, превышающую половину махра подобного же брака, потому как следующий аят устанавливает половину объявленного махра правом разведённой женщины, с кем не произошла супружеская близость, но которой муж уже объявил о махре.
Однако почему было сказано (لَّا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ): «На вас не будет греха...», — т.е. «Нет на вас ответственности за махр», вместо того, чтобы сказать: «Нет на вас вины»? Тому существует два объяснения:
1. Нет вины на человеке за развод в общем, потому как законы Шариата разрешают развестись как с той женщиной, с которой была супружеская близость, так и с той, с которой её не было.
2. Шариатские доказательства обязуют выплатить махр той, с которой была близость и затем произошёл развод, даже если махр был не обозначен ранее, потому что ей причитается такой же махр, как женщинам ей подобным, как об этом говорится в хадисе от Посланника Аллаха ﷺ:
بِالنِسبَةِ لِلمَرأَةِ الَتِي لَم يسم لَهَا مَهر وَدَخَلَ بِهَا فَجَعَلَ لَهَا رَسُولُ اللهِ (ص) مَهر مثلها
«Относительно женщины, которой не назвали махр и с которой была супружеская близость, Посланник Аллаха ﷺ установил махр женщины подобной ей» (Байхакый: 7/105, «Дар уль-Мансур»: 2/701).
Значит, для разведённой женщины, с которой не было близости, но для которой мужчина назвал махр, полагается половина из озвученного махра.
Но что касается той женщины, с которой не было близости и не был обозначен её махр, то ей Ислам не определяет половину махра подобной женщины, а определяет ей подарок согласно достатку мужчины, что не называется махром. Поэтому и говорится в Коране:
لَّا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ إِن طَلَّقۡتُمُ ٱلنِّسَآءَ مَا لَمۡ تَمَسُّوهُنَّ أَوۡ تَفۡرِضُواْ لَهُنَّ فَرِيضَةٗ
«На вас не будет греха, если вы разведётесь с жёнами, не коснувшись их и не установив для них обязательное вознаграждение (брачный дар)».
Т.е. «Нет на вас ответственности за махр».
Под словами (مَا لَمۡ تَمَسُّوهُنَّ) «не коснувшись их» имеется в виду «не вступив с ними в половую близость».
Под словами (أَوۡ تَفۡرِضُواْ لَهُنَّ فَرِيضَةٗ) «не установив для них обязательное вознаграждение (брачный дар)» имеется в виду «не назвали им махр».
Говорится (مَتِّعُوهُنَّ) «Одарите их». Это действие связано с двумя условиями:
1. Между супругами не было половой близости.
2. Мужчина не назвал ей ранее махр.
Должны быть выполнены оба условия, и не выбирается одно из них.
Затем, во втором аяте, Всевышний Аллах поясняет, что для разведённой женщины, с которой не было близости, полагается половина обозначенного махра, т.е. если махр уже был до этого назван, кроме случая, если она сама простит и откажется от этой половины, или если муж пойдёт на уступку и отдаст ей весь обозначенный махр.
Потом Аллах Всевышний поясняет, что тот, кто из них двоих прощает, приближается к богобоязненности и получает большую награду.
Это прощение является рекомендуемым (мандуб) согласно указующему на это тексту (къарине): (أَقۡرَبُ لِلتَّقۡوَىٰ) «ближе к богобоязненности», — т.е. Аллах приветствует такой поступок, но не наказывает, если его не сделать. Таким образом, этот поступок считается рекомендуемым, особенно учитывая слова Всевышнего далее в аяте (ٱلۡفَضۡلَ بَيۡنَكُمۡ) «милость друг к другу» — «призывай их к тому, чтобы они стремились быть лучше один над другим посредством прощения».
В конце благородного аята Аллах Всевышний говорит о том, что Он видит совершаемое людьми, а значит — воздаст каждому по его поступкам: (إِنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٌ) «Воистину, Аллах видит то, что вы совершаете».
Под словами (إِلَّآ أَن يَعۡفُونَ) «если только они не простят» имеется в виду «если разведённая женщина простит и откажется от половины озвученного ей махра».
Под словами (أَوۡ يَعۡفُوَاْ ٱلَّذِي بِيَدِهِۦ عُقۡدَةُ ٱلنِّكَاحِ) «или не простит тот, в чьих руках брачное соглашение» имеются в виду мужья, которые прощают разведённых жён и отдают им названый махр полностью. В аяте говорится о мужьях, а не об опекунах женщин, по следующим причинам:
1. Аллах Всевышний сказал (فَنِصۡفُ مَا فَرَضۡتُمۡ) «то отдайте им половину его», т.е. отдать его разведённой женщине, с кем не было близости, но уже был озвучен ей её махр. Она получает половину от этого махра. Потом Всевышний говорит (إِلَّآ أَن يَعۡفُونَ أَوۡ يَعۡفُوَاْ ٱلَّذِي بِيَدِهِۦ عُقۡدَةُ ٱلنِّكَاحِ) «если только они не простят или не простит тот, в чьих руках брачное соглашение». Это значит, что существуют две стороны, у каждой из которых есть право прощения по вопросу махра. Первая сторона была определена как разведённая женщина словами (إِلَّآ أَن يَعۡفُونَ) «если только они (женщины) не простят». Второй же стороной — «в чьих руках брачное соглашение» — является муж, потому как после разведённой женщины только он остаётся второй стороной, которая имеет право прощения в вопросе махра. Таким образом, смысл аята сводится к тому, что женщина в таком положении имеет право взять половину махра, а может простить и не брать, оставив его мужчине, или же он может простить её и отдать ей обе половины махра, т.е. отдать его в полном объёме.
2. Аллах Всевышний в другом аяте поясняет, кем является сторона, в руках которой находится брачное соглашение, и как она может распоряжаться махром:
وَءَاتُواْ ٱلنِّسَآءَ صَدُقَٰتِهِنَّ نِحۡلَةٗ
«Давайте женщинам их брачный дар от чистой души» (4:4).
Женщина же выступает стороной, имеющей возможность простить махр.
Также сказал Всевышний:
وَإِنۡ أَرَدتُّمُ ٱسۡتِبۡدَالَ زَوۡجٖ مَّكَانَ زَوۡجٖ وَءَاتَيۡتُمۡ إِحۡدَىٰهُنَّ قِنطَارٗا فَلَا تَأۡخُذُواْ مِنۡهُ شَيًۡٔاۚ أَتَأۡخُذُونَهُۥ بُهۡتَٰنٗا وَإِثۡمٗا مُّبِينٗا ٢٠
«Если вы пожелали заменить одну жену другой и если одной из них вы подарили кантар, то ничего не берите себе из этого» (4:20).
Это значит, что мужчина даёт махр и не имеет права забирать из него ничего, если решил развестись. Таким образом, выясняется, что распоряжаются махром муж и жена, а значит, право прощения за махр находится у них и ни у кого другого.
3. Слова Всевышнего (وَأَن تَعۡفُوٓاْ أَقۡرَبُ لِلتَّقۡوَىٰ) «Если вы простите, то это будет ближе к богобоязненности» означают, что прощение махра находится только в руках того, кто имеет право им распоряжаться. Поэтому, если махр прощает опекун женщины, это не будет считаться приближением к богобоязненности, потому как он прощает, не имея на то права. Если опекун простил, а женщина была против прощения, то у его прощения не будет никакой ценности, т.к. махр является её имуществом, а не его.
Абу Ханифа в своём мазхабе является сторонником именно этого мнения, т.е. того, что под тем, «в чьих руках брачное соглашение», имеется в виду муж, а также посчитал его правильным Шафии в «Аль-Джадид».
Под словами (وَلَا تَنسَوُاْ ٱلۡفَضۡلَ بَيۡنَكُمۡ) «Не забывайте оказывать милость друг к другу» имеется в виду «Не пренебрегайте тем, чтобы предпочитать друг друга над собой».