وَلَن تَرۡضَىٰ عَنكَ ٱلۡيَهُودُ وَلَا ٱلنَّصَٰرَىٰ حَتَّىٰ تَتَّبِعَ مِلَّتَهُمۡۗ قُلۡ إِنَّ هُدَى ٱللَّهِ هُوَ ٱلۡهُدَىٰۗ وَلَئِنِ ٱتَّبَعۡتَ أَهۡوَآءَهُم بَعۡدَ ٱلَّذِي جَآءَكَ مِنَ ٱلۡعِلۡمِ مَا لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٍ ١٢٠ ٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ يَتۡلُونَهُۥ حَقَّ تِلَاوَتِهِۦٓ أُوْلَٰٓئِكَ يُؤۡمِنُونَ بِهِۦۗ وَمَن يَكۡفُرۡ بِهِۦ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ ١٢١ يَٰبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتِيَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتُ عَلَيۡكُمۡ وَأَنِّي فَضَّلۡتُكُمۡ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ ١٢٢ وَٱتَّقُواْ يَوۡمٗا لَّا تَجۡزِي نَفۡسٌ عَن نَّفۡسٖ شَيۡٔٗا وَلَا يُقۡبَلُ مِنۡهَا عَدۡلٞ وَلَا تَنفَعُهَا شَفَٰعَةٞ وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ ١٢٣
«Иудеи и христиане не будут довольны тобой, пока ты не станешь придерживаться их религии (общины). Скажи: «Путь Аллаха — это прямой путь». Если же ты станешь потакать их желаниям после того, как к тебе явилось знание, то Аллах не будет тебе ни Покровителем, ни Помощником. Те, кому Мы даровали Писание, и кто читает его надлежащим образом, действительно веруют в него. А те, которые не уверуют в него, непременно окажутся в убытке. О сыны Исраила! Помните о милости, которую Я оказал вам, а также о том, что Я возвысил вас над мирами. Страшитесь дня, когда ни один человек не принесёт пользы другому и когда нельзя будет откупиться, когда ничем не поможет заступничество и когда им не будет оказана поддержка» (2:120–123).
В книге «ат-Тайсир фи Усуль ат-Тафсир» («Облегчение в основе разъяснения Корана»), автором которой является Ата ибн Халиль Абу ар-Рашта, амир Хизб ут-Тахрир (да сохранит его Аллах), в толковании этих аятов говорится следующее:
Всевышний Аллах разъясняет в этих аятах:
1. Евреи и христиане не станут довольны тобой, пока ты не последуешь за ними, а т.к. этого не произойдёт, потому что сказал Аллах:
وَمَن يَبۡتَغِ غَيۡرَ ٱلۡإِسۡلَٰمِ دِينٗا فَلَن يُقۡبَلَ مِنۡهُ وَهُوَ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ ٨٥
«От того, кто ищет иную религию, помимо Ислама, это никогда не будет принято, и в Последней жизни он окажется среди потерпевших урон» (3:85),
إِنَّ ٱلدِّينَ عِندَ ٱللَّهِ ٱلۡإِسۡلَٰمُۗ
«Воистину, религией у Аллаха является Ислам» (3:19),
то они должны знать, что истина — это то, с чем пришёл Посланник Аллаха ﷺ, а не то, что они себе воображают в следовании за своей нынешней общиной. Их община стала общиной неверия после того, как извратилась и изменилась. Затем Всевышний Аллах сообщает Своему Посланнику ﷺ посредством артикля «ل» (клятвенный артикль, служит для усиления смысла) لَئِنِ — «если», т.е. «если ты станешь потакать их желаниям» — в этом выражении присутствует указание на то, что их община и их воображения о том, что они находятся на истине — всего лишь их желания, т.е. отклонение от истины. И если Пророк ﷺ станет потакать им, то не будет ему защитника и покровителя от наказания Аллаха.
Всё это сделано для показания того, что Всевышний исключает возможность довольства евреев и христиан Посланником Аллаха ﷺ по причине невозможности следования Пророком ﷺ за их общиной.
2. Затем Всевышний Аллах разъяснил, что евреи и христиане, которые истинно следуют своим писаниям без искажений, верят в Посланника Аллаха ﷺ, т.к. он ﷺ упомянут в их книгах в подробном описании. Тот же, кто не верует в него ﷺ, окажется из числа потерпевших убыток в ближайшей жизни и в следующей.
يَتْلُونَهُ حَقَّ تِلاوَتِهِ — «кто читает его надлежащим образом», — т.е. истинно следуют Писанию, как в словах Всевышнего:
وَٱلۡقَمَرِ إِذَا تَلَىٰهَا ٢
«Клянусь луной, которая следует за ним!» (91:2), — имеется в виду солнце, за которым следует луна. Или как в словах «Куда бы ты ни ступил, я последую за тобой», т.е. пойду по твоему пути.
3. Затем Всевышний завершает речь о сынах Исраиля в том же духе, как и начал, по причине постоянно совершаемых ими грехов и ослушаний: يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اذْكُرُوا نِعْمَتِيَ — «О сыны Исраила (Израиля)! Помните о милости». За ним следует аят: وَاتَّقُوا يَوْمًا لَا تَجْزِي نَفْسٌ عَنْ نَفْسٍ شَيْئًا — «Страшитесь дня, когда ни один человек не принесёт пользы другому». В начале рассказа о сынах Исраиля (евреях) мы уже разъясняли значение этого аята, а потому удовлетворимся тем, что было упомянуто прежде.