Самые тяжёлые испытания выпадают на долю пророков, а затем — на долю самых достойных из людей. Часть I

بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

Передаётся от Зияда ибн Абу Зияда, вольноотпущенника Ибн Айяша, от некоторых сподвижников Пророка ﷺ, что они сказали: «Мы зашли к Пророку ﷺ, когда он был болен, и сказали ему: «Пусть наши отцы и матери будут выкупом за тебя, о Посланник Аллаха, как же ты сильно болеешь!». Тогда он ﷺ сказал:

إِنَّا مَعْشَرَ الْأَنْبِيَاءِ يُضَاعَفُ عَلَيْنَا الْبَلَاءُ تَضْعِيفًا

«У нас, у пророков, испытания бывают ещё сильнее». Мы сказали: «Хвала Аллаху». Он ﷺ же сказал:

أَفَعَجِبْتُمْ أَنَّ أَشَدَّ النَّاسِ بَلَاءً الْأَنْبِيَاءُ وَالصَّالِحُونَ الْأَمْثَلُ فَالْأَمْثَلُ

«Вы удивляетесь тому, что наиболее испытуемыми людьми являются пророки, затем праведные, затем лучшие и лучшие». Мы сказали: «Хвала Аллаху». А он ﷺ сказал:

أَفَعَجِبْتُمْ إِنْ كَانَ النَّبِيُّ مِنَ الْأَنْبِيَاءِ لَيَدْرَعُ الْعَبَاءَةَ مِنَ الْحَاجَةِ لَا يَجِدُ غَيْرَهَا

«Вы удивляетесь тому, что кто-то из пророков (так испытывается бедностью), что у него не бывает другой одежды, кроме той, которая на нём». Мы сказали: «Хвала Аллаху». Тогда он ﷺ сказал:

أَفَعَجِبْتُمْ إِنْ كَانَ النَّبِيُّ مِنَ الْأَنْبِيَاءِ لَيَقْتُلُهُ الْقُمَّلُ

«Вы удивляетесь тому, что кто-то из пророков так испытывается блохами, что умирает от них». Мы сказали: «Хвала Аллаху». Затем он ﷺ сказал:

أَفَعَجِبْتُمْ إِنْ كَانُوا لَيَفْرَحُونَ بِالْبَلَاءِ كَمَا تَفْرَحُونَ بِالرَّخَاءِ

«Вы удивляетесь тому, что они радуются испытаниям так же, как вы радуетесь благополучию»».

Передаётся от Мусъаба ибн Саъда, от его отца, что он спросил у Посланника Аллаха: «Кто из людей подвергается самым тяжёлым испытаниям?». Он ﷺ ответил:

الْأَنْبِيَاءُ ثُمَّ الْأَمْثَلُ فَالْأَمْثَلُ، يُبْتَلَى الرَّجُلُ عَلَى حَسَبِ دِينِهِ، فَإِنْ كَانَ دِينُهُ صُلْبًا اشْتَدَّ بَلَاؤُهُ، وَإِنْ كَانَ فِي دِينِهِ رِقَّةٌ ابْتُلِيَ عَلَى حَسَبِ ذَلِكَ، فَمَا يَبْرَحُ الْبَلَاءُ بِالْعَبْدِ حَتَّى يَتْرُكَهُ يَمْشِي عَلَى الْأَرْضِ مَا عَلَيْهِ خَطِيئَةٌ

«Пророки, затем — праведники, затем — другие люди по степени праведности. Человек подвергается испытаниям по мере своей религиозности. Если его приверженность религии будет крепкой, то ему добавляется испытание, если же в его религии будет слабость, то облегчаются его испытания. Бедствия не перестанут постигать верующего до тех пор, пока он не будет идти по земле, будучи свободным от всех грехов».

Передаётся от Аиши (да будет доволен ею Аллах), что Пророк ﷺ, когда заболевал, мучился болями настолько сильными, что он не спал по пятнадцать часов. Ему говорили: «О Посланник Аллаха, почему ты не попросишь Аллаха, чтобы Он исцелил тебя?». Он ﷺ ответил:

إِنَّا مَعْشَرَ الْأَنْبِيَاءِ يُشَدَّدُ عَلَيْنَا الْوَجَعُ لِيُكَفَّرَ عَنَّا

«У нас, у пророков боли бывают сильнее, чтобы они очистили нас (от грехов)».

Передаётся от Аты ибн Йасара, что Пророк ﷺ сказал:

إِذَا ابْتَلَى اللَّهُ الْعَبْدَ بِالسَّقَمِ أَرْسَلَ اللَّهُ إِلَيْهِ مَلَكَيْنِ قَالَ: اسْمَعَا مَا يَقُولُ عَبْدِي هَذَا لِعُوَّادِهِ، فَإِنْ حَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ خَيْرًا بَلِّغَا ذَلِكَ عَنْهُ، فَيَقُولُ اللَّهُ: إِنَّ لِعَبْدِي هَذَا عَلَيَّ إِنْ أَنَا تَوَفَّيْتُهُ أُدْخِلُهُ الْجَنَّةَ، وَإِنْ أَنَا رَفَعْتُهُ أَنْ أُبَدِّلَ لَهُ لَحْمًا خَيْرًا مِنْ لَحْمِهِ، وَدَمًا خَيْرًا مِنْ دَمِهِ، وَأَغْفِرُ لَهُ

«Если Аллах испытывает раба болезнью, то отправляет к нему двух ангелов и говорит: «Слушайте, что говорит Мой раб тем, кто его навещает. Если он восхваляет Аллаха и говорит благое, то оповестите об этом». И Аллах говорит: «Я воздам Своему рабу. Если Я заберу его душу, то введу в его в Рай и прощу его».

Передаётся от Абу Райхана, что Пророк ﷺ сказал:

الْحُمَّى كِيرٌ مِنْ حَرِّ جَهَنَّمَ، وَهِيَ نَصِيبُ الْمُؤْمِنِ مِنَ النَّارِ

«Лихорадка — кузнечный мех из жара Ада, и она является долей огня каждого верующего».

Передаётся от Абдуль-Хамида ибн Абдуррахмана ибн Азхара, от его отца, что Пророк ﷺ сказал:

مَثَلُ الْمُؤْمِنِ حِينَ يُصِيبُهُ الْحُمَّى أَوِ الْوَعْكُ مَثَلُ حَدِيدَةٍ تَدْخُلُ النَّارَ فَيَذْهَبُ خَبَثُهَا وَيَبْقَى طَيِّبُهَا

«Когда верующего постигает лихорадка или болезнь, то он становится подобен железу, которое опускают в огонь, где оно очищается от шлаков и сохраняет все самые лучшие свойства».

Передаётся от Абдуллаха ибн Амра, что Пророк ﷺ сказал:

إِنَّ الْعَبْدَ إِذَا كَانَ عَلَى طَرِيقَةٍ حَسَنَةٍ مِنَ الْعِبَادَةِ ثُمَّ يَمْرَضُ، قِيلَ لِلْمَلَكِ الْمُوَكَّلِ عَلَيْهِ: اكْتُبْ لَهُ مِثْلَ عَمَلِهِ إِذَا كَانَ طَلِيقًا حَتَّى أُطْلِقَهُ أَوْ أَكْفِتَهُ إِلَيَّ

«Поистине, когда раб Аллаха, который находился на хорошем пути, совершая благие деяния и поклонения, заболеет, то ангелам, уполномоченным записывать его деяния, даётся указание, чтобы они записали ему вознаграждение, подобное тому вознаграждению, которое он получал за свои деяния, которые он совершал ранее, до тех пор, пока Всевышний Аллах не исцелит его или пока он не умрёт».

Передаётся от Абу Умамы, что Пророк ﷺ сказал:

إِنَّ اللَّهَ لَيُجَرِّبُ أَحَدَكُمْ بِالْبَلَاءِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِهِ كَمَا يُجَرِّبُ أَحَدُكُمْ ذَهَبَهُ بِالنَّارِ. فَمِنْهُمْ مَنْ يَخْرُجُ كَالذَّهَبِ الْإِبْرِيزِ، فَذَلِكَ الَّذِي نَجَّاهُ اللَّهُ مِنَ السَّيِّئَاتِ. وَمِنْهُمْ مَنْ يَخْرُجُ كَالذَّهَبِ دُونَ ذَلِكَ، فَذَلِكَ الَّذِي يَشُكُّ بَعْضَ الشَّكِّ. وَمِنْهُمْ مَنْ يَخْرُجُ كَالذَّهَبِ الْأَسْوَدِ، فَذَلِكَ الَّذِي قَدِ افْتُتِنَ

«Поистине, Аллах испытывает одного из вас бедами, зная лучше других о положении Своего раба. Посредством них Он очищает его так же, как один из вас очищает своё золото огнём. Есть такой, который становится потом подобно чистому золоту, и это тот, кого Аллах очистил от всех грехов. Но есть также такой, который подобен золоту с менее низким качеством, и это тот, в котором есть некоторые сомнения. И есть такой, который подобен чёрному золоту, и это тот, кто поддался искушениям».

Передаёт Умму Сулайм: «Когда я заболела, меня навестил Пророк ﷺ и сказал:

يَا أُمَّ سُلَيْمٍ أَتَعْرِفِينَ النَّارَ وَالْحَدِيدَ وَخَبَثَ الْحَدِيدِ؟

«О Умму Сулайм! Знаешь ли ты огонь, железо и шлаки железа?». Я сказала: «Да, о Посланник Аллаха». Затем он ﷺ сказал:

فَأَبْشِرِي يَا أُمَّ سُلَيْمٍ فَإِنَّكِ إِنْ تَخْلُصِي مِنْ وَجَعِكِ هَذَا تَخْلُصِينَ مِنْهُ كَمَا يَخْلُصُ الْحَدِيدُ مِنَ النَّارِ مِنْ خَبَثِهِ

«Радуйся, о Умму Сулайм, если ты оправишься от болезни, то будешь подобна железу, которое очистилось от шлака посредством огня».

Передаётся от Бишра ибн Абдуллаха ибн Абу Айюба аль-Ансари, от его отца, от деда, что Пророк ﷺ навестил некого ансара, который сказал ему: «О Посланник Аллаха, я не спал уже семь ночей, и никто не навестил меня». И Пророк ﷺ сказал:

يَا أَخِي اصْبِرْ، يَا أَخِي اصْبِرْ، تَخْرُجْ مِنْ ذُنُوبِكَ كَمَا دَخَلْتَ فِيهَا. قَالَ: فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: سَاعَاتُ الْأَمْرَاضِ يَذْهَبْنَ بِسَاعَاتِ الْخَطَايَا

«Потерпи, брат мой! Потерпи, брат мой! Ты очистишься от своих грехов так же, как и запачкался ими. Время, проведённое в болезни, стирает время, проведённое в грехах».

Передаётся от Абу Хурайры и от Абу Саида, что Пророк ﷺ сказал:

لَا يُصِيبُ الْمُؤْمِنَ وَصَبٌ وَلَا نَصَبٌ وَلَا سَقَمٌ وَلَا حَزَنٌ حَتَّى الْهَمَّ يُهِمُّهُ إِلَّا كَفَّرَ اللَّهُ بِهِ مِنْ سَيِّئَاتِهِ

«Чтобы ни постигло мусульманина, будь то утомление, тревога, долгая болезнь, печаль и даже забота, Аллах непременно простит ему за это что-нибудь из его грехов».

Передаёт Анас: «Я слышал, как Пророк ﷺ сказал:

مَنْ عَادَ مَرِيضًا خَاضَ فِي الرَّحْمَةِ حَتَّى يَبْلُغَهُ، فَإِذَا قَعَدَ عِنْدَهُ غَمَرَتْهُ الرَّحْمَةُ

«Кто навестил больного, тот находится в милости Аллаха, пока не вернётся. Если он посидит с больным, то милость Аллаха охватывает его со всех сторон». Анас спросил: «Это — то, что касается того, кто навещает больного. А что касаемо самого больного?». Он ﷺ сказал:

إِذَا مَرِضَ الْعَبْدُ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ خَرَجَ مِنْ ذُنُوبِهِ كَيَوْمِ وَلَدَتْهُ أُمُّهُ

«Если раб Аллаха будет болен три дня, то он станет чистым от своих грехов как в день, когда его родила мать».