يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا ادْخُلُوا فِي السِّلْمِ كَافَّةً وَلَا تَتَّبِعُوا خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ ۚ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ ﴿٢٠٨﴾ فَإِن زَلَلْتُم مِّن بَعْدِ مَا جَاءَتْكُمُ الْبَيِّنَاتُ فَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ ﴿٢٠٩﴾ هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا أَن يَأْتِيَهُمُ اللَّهُ فِي ظُلَلٍ مِّنَ الْغَمَامِ وَالْمَلَائِكَةُ وَقُضِيَ الْأَمْرُ ۚ وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الْأُمُورُ
В книге ученого в науке усуль-аль-фикх (основы исламского права) амира Хизб-ут-Тахрир Ата ибн Халила Абу Рашты (да сохранит его Аллах) «Ат-Тайсиру фи усуль аль-тафсир» (упрощение в основах толкования) приводится: Эти благородные аяты разъясняют следующее: 1. Некоторые иудеи, которые были новообращенными в Исламе, полагали, что если они сохранят в своей вере что-либо из Торы, то это не навредит их вере. Тогда Аллах ниспослал аят, разъясняя, что принятие веры требует веру во все то, что ниспослано, то есть во весь Ислам и оставление доктрины неверия. А также то, что сохранение чего-либо из иной доктрины помимо ислама, пусть даже оно незначительное, является следованием пути шайтана, который явный враг для верующих. И в этом есть утверждение обязательности веры во все то, что ниспослано нашему Посланнику Аллаха ﷺ и оставление всего того, что помимо этого из религий неверия.
«О те, которые уверовали!» – обращение к тем, которые оставили неверие и приняли Ислам.
«Принимайте Ислам целиком» – принимайте Ислам полностью и целиком и здесь вместо слова Ислам в арабском языке используется слово ( – (السلمсильм, которое означает Ислам, как это толковал ибн Аббас (да будет доволен им Аллах). Под принятием Ислама целиком подразумевается вера в него без каких-либо исключений и следование его шариату. ( – (كافة целиком – является обстоятельством слова ( (السلم со значением весь Ислам. В основе ( (كافة образуется из причастия действительного залога ( (كافкоторое имеет значение предотвращать.Как, например, если ты скажешь: «Эта вещь предотвращает отдельные части от разъединения». И как будто ты говоришь, подразумевая метафору (эта вещь полностью или целиком) связывая с причинностью. Затем было добавлена буква ( (التاءк причастию действительного залога, дабы перевести его от причастия ( (كفк имени (كافة ) со значением «целиком и полностью».
Ибн Аббас (да будет доволен им Аллах) сказал: «Этот аят был ниспослан касательно Абдуллаха ибн Саляма и его соратников. И когда они уверовали в Посланника Аллаха ﷺ и уверовали в принесенные им законы, то сохранили в своей вере что-то из законов Мусы (а.с.). Они стали возвеличивать субботу и презирать верблюжье мясо и молоко после того как приняли Ислам. Мусульмане осудили их, а они сказали: «Мы можем делать это и то». Они попросили Посланника Аллаха ﷺ, чтобы он позволил им поступать в соответствии с некоторыми законами бывших религий. И Аллах ниспослал этот аят».
То есть тот, кто принял Ислам, должен принимать его полностью, при этом, не принимая другие законы. Ислам отменил другие законы:
مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ الْكِتَابِ وَمُهَيْمِنًا عَلَيْهِ
«В подтверждение прежних Писаний, и для того, чтобы оно предохраняло их (или свидетельствовало о них; или возвысилось над ними)» (5:48).
Следование чему-либо из прошедших шариатов, которое не подтверждается в Исламе, считается следованием стопам шайтана: «И не следуйте по стопам сатаны. Воистину, он для вас явный враг».
2. Неправильно будет толковать ( السلم ) в этом аяте в значении «перемирие с врагом». Потому что ( (السلم приводится в значении «Ислам и перемирие с врагом». То есть ( – ( السلمсильм имеет несколько значений. Следовательно это общее слово и определение того или иного значения происходит при помощи къарины, связанной с этим аятом.
Если же ( (السلم здесь означает «перемирие с врагом», то смысл будет таким: вступайте целиком в перемирие с врагом. А глагол повелительного наклонения указывает на обязательность из-за наличия карины: «И не следуйте по стопам сатаны». Следовательно, полное перемирие с врагом является обязательным для мусульман. А это противоречит очевидным аятам сражения, которые обязывают мусульман сражаться с неверными, пока религия полностью не будет принадлежать Аллаху через вхождение людей в Ислам или уплату джизьи и повиновение законам Ислама.
اللَّهَ بِمَا يَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
«Сражайтесь с ними, пока не исчезнет искушение и пока религия (поклонение) не будет полностью посвящена Аллаху» (8:39).
اللَّهُ وَرَسُولُهُ وَلَا يَدِينُونَ دِينَ الْحَقِّ مِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ حَتَّىٰ يُعْطُوا الْجِزْيَةَ عَن يَدٍ وَهُمْ صَاغِرُونَ
«Сражайтесь с теми из людей Писания, которые не веруют ни в Аллаха, ни в Последний день, которые не считают запретным то, что запретили Аллах и Его Посланник, которые не исповедуют истинную религию, пока они не станут собственноручно платить дань, оставаясь униженными» (9:29).
И хадис: «Джихад будет продолжаться до Судного дня» (приводят альБухарий, Абу Давуд, аль-Байхакый). Все это указывает на сражение с неверными для возвышения слова Аллаха и подчинения неверных законам Ислама. А это разъясняет, что слово ( (السلم в этом аяте означает «Ислам», а не «заключение перемирия с врагом», из-за противоречия последнего значения «перемирие с врагом» ясным аятам о ведении сражения с врагом. А ясный текст устраняет неясный и смысл в аяте означает «Ислам», т.е. принятие Ислама целиком.
3. А что касается слова ( , (السلمкоторое приводится в Коране в значении «перемирие», то такое значение приводится в двух аятах: одно в суре «Добыча» другое в суре «Мухаммад». Рассматривая их мы видим, что (السلم) имеет значение «перемирие» в суре «Добыча»:
وَإِن جَنَحُوا لِلسَّلْمِ فَاجْنَحْ لَهَا وَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
«Если они склоняются к миру, ты тоже склоняйся к миру и уповай на Аллаха. Воистину, Он Слышащий, Знающий» (8:61).
Этот аят указывает, что если неверные склонятся и предложат перемирие, то прими от них это и уповай на Аллаха во всем. Связь упования на Аллаха и принятие перемирия, если они его предложат, указывает на то, что мусульмане принимают это от главной силы. Это понимается из тех аятов, которые следуют до этого аята:
الَّذِينَ عَاهَدتَّ مِنْهُمْ ثُمَّ يَنقُضُونَ عَهْدَهُمْ فِي كُلِّ مَرَّةٍ وَهُمْ لَا يَتَّقُونَ ﴿٥٦﴾ فَإِمَّا تَثْقَفَنَّهُمْ فِي الْحَرْبِ فَشَرِّدْ بِهِم مَّنْ خَلْفَهُمْ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ ﴿٥٧﴾ وَإِمَّا تَخَافَنَّ مِن قَوْمٍ خِيَانَةً فَانبِذْ إِلَيْهِمْ عَلَىٰ سَوَاءٍ ۚ إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ الْخَائِنِينَ ﴿٥٨﴾ وَلَا يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا سَبَقُوا ۚ إِنَّهُمْ لَا يُعْجِزُونَ ﴿٥٩﴾ وَأَعِدُّوا لَهُم مَّا اسْتَطَعْتُم مِّن قُوَّةٍ وَمِن رِّبَاطِ الْخَيْلِ تُرْهِبُونَ بِهِ عَدُوَّ اللَّهِ وَعَدُوَّكُمْ وَآخَرِينَ مِن دُونِهِمْ لَا تَعْلَمُونَهُمُ اللَّهُ يَعْلَمُهُمْ ۚ وَمَا تُنفِقُوا مِن شَيْءٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ يُوَفَّ إِلَيْكُمْ وَأَنتُمْ لَا تُظْلَمُونَ
«Ты заключаешь с ними договор, но всякий раз они нарушают этот договор и не страшатся. Если ты встретишься с ними в битве, то покарай их сурово, дабы рассеять тех, кто позади них, быть может, они помянут назидание. А если ты опасаешься измены со стороны людей, то отбрось договорные обязательства, чтобы все оказались равны. Воистину, Аллах не любит изменников. Пусть не думают неверующие, что они опередят других. Воистину, им не сбежать. Приготовьте против них сколько можете силы и боевых коней, чтобы устрашить врага Аллаха и вашего врага, а также тех, которых вы не знаете, но которых знает Аллах. Что бы вы ни израсходовали на пути Аллаха, вам будет возвращено сполна, и с вами не поступят несправедливо» (8:56-60).
То есть сражайтесь с неверными сурово, чтобы вселить страх в сердца тех врагов, которые услышат об этом. Чтобы они бежали от ужаса этого сражения до того, как они вступят в него. Все это посредством вселения страха в сердца врагов явных и скрытых и подготовки силы.
После этих огромных ударов по врагу, если после этого они предложат перемирие, то прими от них это. Ибо они практически сдались уже и их сила разгромлена.
А что касается другого аята в суре «Мухаммад»:
فَلَا تَهِنُوا وَتَدْعُوا إِلَى السَّلْمِ وَأَنتُمُ الْأَعْلَوْنَ وَاللَّهُ مَعَكُمْ وَلَن يَتِرَكُمْ أَعْمَالَكُمْ
«Не проявляйте слабости и не призывайте к миру, поскольку вы выше остальных. Аллах с вами и не умалит ваших деяний» (47:35),
то он указывает на запрет призыва к перемирию с врагом, ибо в этом есть унижение, потому что верующие стоят выше и Аллах с ними. Он не умалит их деяний по причине их стойкости в сражении с врагом и по причине незаключения перемирия с ним.
В этих двух аятах вкратце излагается:
وَإِن جَنَحُوا لِلسَّلْمِ فَاجْنَحْ
«Если они склоняются к миру».
فَلَا تَهِنُوا وَتَدْعُوا إِلَى السَّلْمِ
«Не проявляйте слабости и не призывайте к миру».
В них излагается решение шариата на заключение перемирия с врагом, и это дозволяется если: 1) Враг предложит заключить перемирие из-за слабости и поражения, в то время как мусульмане обладают силой и победой.
2) Если в этом есть величие для мусульман и путь к победе, а также униженность врага и путь для их поражения.
Посланник Аллаха ﷺ разъяснил эту краткость в Худайбийском договоре: а) Посланник Аллаха ﷺ узнал до совершения умры, что евреи Хайбара пытаются заключить союз с къурайшитами для сражения с Посланником Аллаха ﷺ. И соблюдение къурайшитами нейтралитета было победой для Посланника Аллаха ﷺ. Поэтому первым делом, за которое принялся Посланник Аллаха ﷺ Кораном «Воистину, этот Коран указывает на самый правильный путь» после возвращения в Медину было нападение на Хайбар и уничтожение его. Он совершил это после того как нейтрализовал Къурайш, не дав ему присоединиться к Хайбару, согласно Худайбийскому договору.
Посланнику Аллаха ﷺ, когда он возвращался и был в пути из Худайбии в Медину, было ниспослано:
إِنَّا فَتَحْنَا لَكَ فَتْحًا مُّبِينًا
«Воистину, Мы даровали тебе явную победу» (48:1).
Был Худайбийский договор, а затем была явная победа над Хайбаром. И в этом договоре было величие, и какое величие для мусульман, и ослабление неверных.
б) Арабские племена боялись перед Куърайшем принять религию Мухаммада ﷺ. И Посланник Аллаха ﷺ смог через этот договор устранить этот страх у арабских племен для принятия новой религии. Поэтому в договор с Посланником Аллаха ﷺ вошли Хузаа, и многие другие обратились в Ислам, как отдельные люди, так и племена без какого-либо страха перед Къурайшем. И это было силой для мусульман и возвышением религии Аллаха.
в) Этот договор (перемирие) с врагом был временным, так как отмена джихада является запретным делом в Исламе. Напротив, это великое преступление, как на это указывают упомянутые нами тексты.
г) Также временный договор был заключен с воюющими неверными, власть которых была на их земле, а не на захваченной территории мусульман, дабы этот договор не был признанием их захвата.
Худайбийский договор был заключен с неверными из Къурайш. Их власть была на той земле, которую еще не завоевали мусульмане.
А что касается договора с существующей властью на захваченной территории мусульман подобно еврейскому образованию в Палестине, то это не дозволяется, ибо в этом есть признание власти неверия в странах мусульман. И это противоречит аятам заключения перемирия в суре «Добыча» и «Мухаммад» и противоречит Худайбийскому договору.
За исключением этих разъясненных условий в Книге Аллаха и Сунне Его Посланника не дозволяется заключать перемирие с врагом.
Нужно обратить внимание на то, что этот договор был направлен на нейтрализацию Къурайша от евреев Хайбара, дабы Посланник Аллаха ﷺ мог посвятить себя сражению с неверными. И, Кораном «Воистину, этот Коран указывает на самый правильный путь» несмотря на это, правительственные ученые берут этот договор в качестве доказательства на заключение перемирия с евреями и завершение войны с ними! Отсюда становится ясным, что ( , (السلمкоторое приводится в Коране в значении «перемирие с врагом» является запретным делом, если это только не было для возвышения Ислама и мусульман и ослабления и разрушения силы врага. И чтобы оно было временным и заключалось с врагом, власть которого не находится на захваченной земле мусульман, дабы это не было признанием того, что захвачено. Это подразумевается из аята в суре «Добыча» и суре «Мухаммад» и из реальности Худайбийского договора.
4. Затем Аллах поясняет, что если они не примут Ислам целиком и сохранят в своей вере что-либо из прошедших писаний, то они этим подвергают себя гневу и наказанию Аллаха, особенно после приведенных доводов на то, что Ислам является истиной и что прошлые писания были искажены и изменены:
وَمَن يَبْتَغِ غَيْرَ الْإِسْلَامِ دِينًا فَلَن يُقْبَلَ مِنْهُ وَهُوَ فِي الْآخِرَةِ مِنَ الْخَاسِرِينَ
«От того, кто ищет иную религию помимо ислама, это никогда не будет принято, и в Последней жизни он окажется среди потерпевших урон» (3:85).
После этого Ислам не принимает другой шариат.
«А если вы споткнетесь» – то есть отойдете от полного принятия Ислама. Под словом споткнетесь, которое является метафорой, имеется в виду падете.
«То знайте, что Аллах Могущественный, Мудрый» – то есть Аллах завершит свое дело, и ничто не удержит Его от мести к вам.
И Он мудрый и наказывает по праву. То есть, если вы уклонитесь от принятия Ислама целиком, то Аллах накажет вас так, как вы этого заслуживаете.
5. «Неужели они ожидают» – вопрос в значении отрицания, то есть они не ожидают.
«...чего-либо иного, кроме как того, что Аллах явится к ним...» – то есть, кроме того, что Аллах явится к ним с наказанием с точки зрения метафорической предикации с эллипсисом подобно словам Всевышнего Аллаха:
أَوْ يَأْتِيَ أَمْرُ رَبِّكَ
«Неужели они ждут чего-либо иного, кроме ангелов или веления твоего Господа?» (16:33).
Кораном «Воистину, этот Коран указывает на самый правильный путь»
وَكَم مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا فَجَاءَهَا بَأْسُنَا بَيَاتًا أَوْ هُمْ قَائِلُونَ
«Сколько же селений Мы погубили! Наше наказание поражало их» (7:4).
Арабы говорят: «Прибыл амир, если прибыл его посланник или дошел его приказ». И это с точки зрения метафоры с эллипсисом.
«...кроме как того, что Аллах явится к ним, осененный облаками...» – то есть, пока не придет к ним решение Аллаха с осененными облаками.
Таким образом, значение будет таким: Они, не принимая Ислам целиком, ожидают, пока Аллах не явится к ним с наказанием, осененный облаками вместе с ангелами. В этом есть суровая угроза и превосходное красноречие. Поистине облака обычно подразумевают милость, и Его явление к ним с наказанием указывает на ужасность того, что уготовано им из наказания. А если добавить к этому приход ангелов наказания к ним, то это указывает на ужас этого дела и насколько это страшно.
6. В последнем аяте суровая угроза и подтверждение их наказания так, как они этого заслуживают и как это приводится в вышеприведенном аяте. Однако это наказание, о котором говорится открыто. А что касается предыдущего аята, то там наказание понимается из текста. В первом есть указание на их оповещение о том, что Аллах Могущественный Мудрый после оповещения их спотыкания, таким образом, за это есть наказание Аллаха для них с точки зрения указания текста. Даже если и наказание не было упомянуто в тексте, но подразумевается из него: «То знайте, что Аллах Могущественный, Мудрый». А что касается следующего аята, то там открыто говорится о наказании:
هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا أَن يَأْتِيَهُمُ اللَّهُ فِي ظُلَلٍ مِّنَ الْغَمَامِ وَالْمَلَائِكَةُ
«Неужели они ожидают чего-либо иного, кроме как того, что Аллах явится к ним, осененный облаками, вместе с ангелами».
И несогласие с частичным принятием Ислама и наказание того, кто не принимает Ислам целиком является предрешенным делом, которое не изменится:
وَقُضِيَ الْأَمْرُ وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الْأُمُورُ
«И все будет решено. К Аллаху возвращаются дела»..