بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
يَٰدَاوُۥدُ إِنَّا جَعَلۡنَٰكَ خَلِيفَةٗ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَٱحۡكُم بَيۡنَ ٱلنَّاسِ بِٱلۡحَقِّ وَلَا تَتَّبِعِ ٱلۡهَوَىٰ
«О Дауд! Воистину, Мы назначили тебя халифом (наместником) на земле. Суди же людей истиной и не потакай [порочным] желаниям» (38:26).
Коран наполнен аятами, которые прямо и косвенно указывают на Халифат. К таким аятам относятся аяты:
• о правлении в соответствии с тем, что ниспослал Аллах;
• об обращении за судом к тагуту;
• об избрании в качестве судьи Шариата;
• о превознесении Ислама над всеми остальными религиями;
• об ансарах и победе;
• о наместничестве на земле;
• о подчинении обладателям власти;
• о присяге;
• о слабых и притеснённых на земле и даровании им победы с последующим унаследованием власти;
• об установлении власти Ислама;
• о сражениях и джихаде;
• о взятии джизьи;
• о военнопленных;
• о завершении религии и т.д.
Аяты Корана повествуют о пророках, их борьбе с неверием и победой над ним; повествуют о знатных людях из народа Нуха; о неверных правителях, таких как фараон, Хаман и т.п. Имеются сотни аятов, прямо и косвенно указывающих на Халифат, но при этом мусульмане, в частности — учёные, не замечают их, не берут их на вооружение, более того, они взаимодействуют с ними как с отменёнными аятами. Подобный подход наглядно прослеживается в учебных программах шариатских факультетов. Причиной этому послужило навязывание со стороны Запада своих учебных программ. Запад вмешивается каждый раз, когда видит необходимость в изменении и обновлении этих программ, дабы понимание Ислама не выходило за рамки, установленные Западом. Запад навязывает мусульманам взгляд, что религия отделена от жизни общества, а значит — и от государства. Но стоит помнить, что Божественные послания и пророчество были завершены приходом Посланника Аллаха ﷺ, поэтому после его смерти наместничество на земле произойдёт без пророчества.
В теме «Со Священным Кораном» мы будем приводить аяты и их тафсиры, которые связаны с правлением. В качестве основы мы будем использовать цитаты из книг по тафсиру известных учёных.
Всевышний сказал:
يَٰدَاوُۥدُ إِنَّا جَعَلۡنَٰكَ خَلِيفَةٗ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَٱحۡكُم بَيۡنَ ٱلنَّاسِ بِٱلۡحَقِّ وَلَا تَتَّبِعِ ٱلۡهَوَىٰ
«О Дауд! Воистину, Мы назначили тебя халифом (наместником) на земле. Суди же людей истиной и не потакай [порочным] желаниям» (38:26).
В тафсире Ибн Касира говорится: «В этом аяте Аллах завещает обладателям власти судить людей по справедливости, в соответствии с законами Аллаха, неукоснительно следуя законам и не сворачивая с Божественного пути. Аллах пригрозил суровым наказанием в День расплаты тем, кто сойдёт с Его пути, кто игнорирует День расчёта. Ибн Абу Хатим сказал: «Нам рассказал мой отец: «Нам рассказал Хишам ибн Халид: «Нам рассказал аль-Валид: «Нам рассказал Марван ибн Джанах: «Мне рассказал Ибрахим Абу Зуръа, который читал Священное Писание, что однажды аль-Валид ибн Абдуль-Малик спросил его: «Предстоит ли расчёт халифу, ты же читал Священное Писание, а потом читал Коран и понял его суть?», — на что Абу Заръа сказал: «О амир уль-муминин! Позволь мне сказать». Аль-Валид ибн Абдуль-Малик сказал: «Говори, ты в безопасности!». Тогда Абу Заръа сказал: «О амир уль-муминин! Кто занимает более почётное место пред Аллахом: ты или Дауд? Аллах наделил его пророчеством и халифатом (наместничеством), а потом предупредил его в Своём Писании, сказав:
يَٰدَاوُۥدُ إِنَّا جَعَلۡنَٰكَ خَلِيفَةٗ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَٱحۡكُم بَيۡنَ ٱلنَّاسِ بِٱلۡحَقِّ وَلَا تَتَّبِعِ ٱلۡهَوَىٰ فَيُضِلَّكَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَضِلُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ لَهُمۡ عَذَابٞ شَدِيدُۢ بِمَا نَسُواْ يَوۡمَ ٱلۡحِسَابِ ٢٦
«О Дауд! Воистину, Мы назначили тебя халифом (наместником) на земле. Суди же людей истиной и не потакай [порочным] желаниям, а не то они собьют тебя с пути Аллаха. Воистину, тем, кто сбивается с пути Аллаха, уготованы тяжкие мучения за то, что они предали забвению День расчёта» (конец цитаты).
В тафсире аль-Куртуби говорится: «Мы назначили тебя халифом (наместником)», — т.е. провозгласили тебя царём, дабы ты приказывал одобряемое и запрещал предосудительное. Таким образом, ты будешь преемником пророков и праведных имамов. ‹...› Слова Всевышнего «Суди же людей истиной», т.е. суди по справедливости. Слова «Суди» указывают на ваджиб.
Данный аят запрещает правителю выносить решение, полагаясь сугубо на свои знания в силу того, что если правители станут поступать таким образом, полагаться только лишь на свои знания, тогда каждый раз, когда правитель станет выгораживать своего сторонника или уничтожать своего врага, он будет заявлять о достаточности своих знаний в принимаемом им решении. Подобное приводится от множества сподвижников, в частности — от Абу Бакра. Абу Бакр рассказывал: «Если я увижу, что такой-то заслуживает одно из установленных наказаний Аллаха, я не подвергну его этому, пока кто-то кроме меня так же не засвидетельствует об этом». Приводится, что одна женщина пришла к Умару ибн аль-Хаттабу и сказала: «Вынеси такое-то решение для меня против такого-то, ведь ты знаешь — то, что принадлежит мне, находится у него», — на что Умар ей сказал: «Если ты хочешь, чтобы я дал свидетельские показания, то я согласен, но что касается вынесения решения [только на основе моих знаний], то нет!». В «Сахихе» Муслима приводится от Ибн Аббаса:
أنَّ النَّبيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَضَى بِيَمِينٍ وَشَاهِدٍ
«Посланник Аллаха ﷺ вынес судебное решение на основе клятвы и свидетельства одного свидетеля». Приводится от Пророка ﷺ, что он ﷺ купил коня, но продавец стал отрицать это. Тогда Пророк ﷺ не стал выносить решения на основе своего знания, а обратился к людям со словами:
مَنْ يَشْهَدُ لِي
«Кто засвидетельствует в мою пользу?». Тогда Хузайма ибн Сабит встал и засвидетельствовал, что продавец продал коня Пророку ﷺ. Приводят Абу Дауд и другие» (конец цитаты).
В тафсире ат-Табари говорится: «Слова Всевышнего «О Дауд! Воистину, Мы назначили тебя халифом (наместником) на земле» означают: «Мы сказали Дауду: «О Дауд! После Наших посланников Мы назначили тебя халифом на земле, чтобы ты судил между её обитателями». Нам рассказал Мухаммад: «Нам рассказал Ахмад: «Нам рассказал Асбат от ас-Судди: «Слова «Мы назначили тебя халифом (наместником) на земле» означают, что Мы сделали тебя царём на земле. «Суди же людей истиной» означает, что суди по справедливости и беспристрастно. «И не потакай [порочным] желаниям», т.е. пусть твои желания не влияют на справедливые решения между людьми, ведя к оставлению истины, «а не то они собьют тебя с пути Аллаха». Слова «а не то они собьют тебя с пути Аллаха» означают, что следование желаниям в вынесении справедливых решений и совершении дел на основе истины уводит от пути Аллаха, который Он предоставил верующим. Если ты собьёшься с пути Аллаха, то окажешься из числа погибших» (конец цитаты).
В тафсире ас-Саади говорится: «О Дауд! Воистину, Мы назначили тебя халифом (наместником) на земле», т.е. Мы наделили тебя правом выносить решения по мирским и религиозным вопросам. «Суди же людей истиной», т.е. по справедливости. Однако это возможно лишь в том случае, если имеются знания о законах Всевышнего Господа, знания об истинном положении вещей и имеется сила для претворения в жизнь справедливого решения. «И не потакай [порочным] желаниям», т.е. не склоняйся на сторону одного из судящихся из-за родственных связей, дружбы, любви или ненависти к кому-то. «А не то они собьют тебя», т.е. твои желания, «с пути Аллаха», т.е. не позволят тебе следовать прямым путём. «Воистину, тем, кто сбивается с пути Аллаха», особенно тем, кто делает это сознательно, «уготованы тяжкие мучения за то, что они предали забвению День расчёта». Если бы они помнили о Судном дне, то их сердца наполнились бы страхом перед Аллахом, и они не уступили бы своим порочным желаниям» (конец цитаты).
В тафсире аль-Багави говорится: «Слова Всевышнего «О Дауд! Воистину, Мы назначили тебя халифом (наместником) на земле» означают: управляй делами рабов на основе Наших приказов и «Суди же людей истиной», т.е. по справедливости» (конец цитаты).