Вместе со Священным Кораном (3:13)

Вместе со Священным Кораном (3:13)

بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

Всевышний Аллах говорит:

قَدۡ كَانَ لَكُمۡ ءَايَةٞ فِي فِئَتَيۡنِ ٱلۡتَقَتَاۖ فِئَةٞ تُقَٰتِلُ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَأُخۡرَىٰ كَافِرَةٞ يَرَوۡنَهُم مِّثۡلَيۡهِمۡ رَأۡيَ ٱلۡعَيۡنِۚ وَٱللَّهُ يُؤَيِّدُ بِنَصۡرِهِۦ مَن يَشَآءُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبۡرَةٗ لِّأُوْلِي ٱلۡأَبۡصَٰرِ١٣

«Знамением для вас стали две группы, которые встретились (при Бадре): одна группа сражалась на пути Аллаха, другая же неверующая. Своими глазами они увидели, что их вдвое больше. Аллах оказывает поддержку тому, кому пожелает. Воистину, в этом есть назидание для обладающих зрением» (3:13).

Шейх Мухаммад Мутавалли аш-Шаарави пишет в своём тафсире:

К кому обращается Аллах, когда говорит «знамением для вас стали»? Несомненно, Аллах обращается ко всем, кто жил после этого события, будь то верующий или неверующий. Верующий понимает, что помощь Аллаха может прийти даже без каких-либо предпосылок. Аллах сделал в этом сражении знамение. Знамение — это необыкновенное свершение, то есть его реальность и последствия не происходят согласно человеческим расчётам.

Аллах обращается ко всем, кто принадлежит к одной из двух противоборствующих групп, будь то группа веры или группа неверия. К группе веры Он обращается, чтобы она поняла, что материальная подготовка — это не всё, что нужно для битвы между истиной и ложью, потому что у Аллаха есть невидимые солдаты. К группе неверия Он обращается, чтобы показать её ошибку и чтобы она больше не говорила: «Мы подготовились как численно, так и по силе». Битва между истиной и ложью уже состоялась раньше — истина победила.

В аяте используется слово «فِئَةٌ», означающее не просто «группа», а «группа людей со своей спецификой». В арабском языке есть слово «جَمَاعَةٌ», означающее «группа, в которую входят люди, обычная жизнь каждого из которых идёт своей стезёй». Но Аллах использовал именно слово «فِئَةٌ», чтобы показать, что в сражении участвует группа людей, движущихся вместе. Но за рамками сражения каждый из этих людей имеет свою жизнь. То есть слово «فِئَةٌ» обозначает «группа, которая ведёт одну деятельность ради одной цели». Очевидно, что сражение точно изображает этот процесс. Более того, сражение объединяет все группы на одном пути ради одной цели, поскольку каждая из них в отдельности не способна защитить себя. Каждый человек возвращается к своей группе и не может действовать в отрыве. Однако в обычной жизни каждый индивид может отделиться от группы.

В Коране Аллах всегда использует слово «فِئَةٌ» (группа), чтобы показать, что представляет собой каждая армия. Аллах говорит: «Знамением для вас стали две группы, которые встретились». Значит, речь идёт о сражении двух групп. Далее Аллах говорит о том, что представляет собой каждая группа: «Одна группа сражалась на пути Аллаха, другая же неверующая». При внимательном рассмотрении аята становится ясно, что Аллах не даёт названия группе, которая сражается на пути Аллаха, то есть не говорит, что это «группа верующих», но в то же время даёт название второй группе, сказав, что она неверующая. Смысл заключается в том, что группа, ведущая сражение на пути Аллаха, может быть только верующей. Также Аллах не говорит о том, что неверующая группа сражается на пути шайтана, поскольку и так ясно, что из-за своего неверия они будут сражаться только на стороне шайтана. Аллах не упомянул в описании первой группы то, что упомянул в описании второй. Характер первой группы, сражающейся на пути Аллаха, понимается путём сопоставления её со второй группой. Конечно же, противоположностью неверия является вера. Так же мы понимаем, что вторая группа сражается на пути шайтана, поскольку знаем, что первая группа сражается на пути Аллаха. В арабском языке это называется «ихтибак». То есть в первом предложении можно опустить то, что понимается из второго предложения, и так же и во втором предложении можно опустить то, что понимается из первого. Использование этого принципа позволяет не повторяться дважды и лаконично пояснить, что столкновение произошло между верующей группой, которая сражается на пути Аллаха, и между неверующей группой, которая сражается на пути шайтана.

Аят поясняет для нас следующее: знамением для вас стали две группы, то есть вы увидели необыкновенное свершение, которое не поддаётся никаким логическим объяснениям. Верующая группа, сражающаяся на пути Аллаха и преследующая ясную цель, столкнулась в бою и одолела неверующую группу, которая сражается на пути шайтана.

Далее Аллах говорит: «Своими глазами они увидели, что их вдвое больше». Перед нами две группы: кто из них увидел и кого увидел. Возможно, верующие увидели неверующих, а, возможно, неверующие увидели верующих. Если неверующие увидели верующих, то тут возможны два варианта: если неверующие увидели, что верующие вдвое превышают их числом, тогда они увидели двухтысячную армию мусульман, поскольку армия неверующих насчитывала тысячу воинов. Возможно, верующие увидели, что неверующие превышают их числом в два раза. Но, может быть, неверующие увидели, что верующих в два раза больше, чем есть на самом деле. В битве участвовало триста четырнадцать мусульман, и если умножить это число на два, то получится шестьсот двадцать восемь.

Если «вдвое больше» применить к верующим, тогда получится, что неверующие увидели войско в шестьсот двадцать восемь воинов, а если применить к неверующим, тогда получится, неверующие увидели войско в две тысячи воинов. Но в чём смысл? Аллах повествует о сражении между верой и неверием, где Аллах даровал победу вере над неверием. Некоторые критики Корана говорят: «Как Аллах может говорить, что «они увидели, что их вдвое больше», когда в другом аяте говорит:

إِذۡ يُرِيكَهُمُ ٱللَّهُ فِي مَنَامِكَ قَلِيلٗاۖ وَلَوۡ أَرَىٰكَهُمۡ كَثِيرٗا لَّفَشِلۡتُمۡ وَلَتَنَٰزَعۡتُمۡ فِي ٱلۡأَمۡرِ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ سَلَّمَۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ٤٣ وَإِذۡ يُرِيكُمُوهُمۡ إِذِ ٱلۡتَقَيۡتُمۡ فِيٓ أَعۡيُنِكُمۡ قَلِيلٗا وَيُقَلِّلُكُمۡ فِيٓ أَعۡيُنِهِمۡ لِيَقۡضِيَ ٱللَّهُ أَمۡرٗا كَانَ مَفۡعُولٗاۗ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ٤٤

«Вот Аллах показал их тебе во сне малочисленными. Если бы Он показал тебе их многочисленными, то вы пали бы духом и стали бы препираться при принятии решения. Однако Аллах уберёг вас, ибо Он знает о том, что в груди. Вот Аллах, когда вы встретились, показал их вашим глазам малочисленными, и вас показал их глазам малочисленными, чтобы довести до конца дело, которое уже было свершившимся. Воистину, дела возвращаются к Аллаху» (8:43,44)».

Аят, приведённый чуть выше, говорит о многочисленности, и это может быть многочисленность как верующих, так и неверующих. Но последний аят говорит о малочисленности. Критики Корана говорят: «Как один и тот же случай в разных аятах Корана описывается по-разному?». Мы же ответим, что у критиков этих — слабая смекалка, потому что есть разница между смелостью вступить в бой и между моральным и практическим состоянием, которое охватывает воина во время битвы. Аллах описывает две ситуации: в первой ситуации Аллах приуменьшает численность одних в глазах других. Когда верующие видят неверующих малочисленными, то ещё больше обретают смелость и энергию веры и готовы побеждать. Когда же неверующие видят малочисленность верующих, то они недооценивают и расслабляются перед битвой. Что же произошло? Верующий вступает в бой с крепкой подготовкой к противостоянию неверным. А неверующий изнемогает, поскольку встречает в битве не ту численность противника, которую он ожидал. Поэтому Аллах говорит:

وَإِذۡ يُرِيكُمُوهُمۡ إِذِ ٱلۡتَقَيۡتُمۡ فِيٓ أَعۡيُنِكُمۡ قَلِيلٗا وَيُقَلِّلُكُمۡ فِيٓ أَعۡيُنِهِمۡ لِيَقۡضِيَ ٱللَّهُ أَمۡرٗا كَانَ مَفۡعُولٗاۗ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ٤٤

«Вот Аллах, когда вы встретились, показал их вашим глазам малочисленными, и вас показал их глазам малочисленными, чтобы довести до конца дело, которое уже было свершившимся. Воистину, дела возвращаются к Аллаху» (8:44).

Аллах изображает обстановку перед боем, поскольку Он не хочет, чтобы одна группа была запугана и чтобы битва не состоялась. Но как только битва начинается, всё происходит наоборот. Этим самым Аллах показывает, что Он способен управлять чувствами и ощущениями людей как пожелает. Сначала Аллах показывает малочисленность врага, чтобы никто не испугался битвы, а во время битвы Аллах показывает многочисленность. Каждая группа видит противника многочисленным. Верующие черпают смелость из своей веры и бросаются в бой, а неверующие приходят в замешательство, увидев, что число противника больше, чем они думали. Аллах говорит:

قَدۡ كَانَ لَكُمۡ ءَايَةٞ فِي فِئَتَيۡنِ ٱلۡتَقَتَاۖ فِئَةٞ تُقَٰتِلُ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَأُخۡرَىٰ كَافِرَةٞ يَرَوۡنَهُم مِّثۡلَيۡهِمۡ رَأۡيَ ٱلۡعَيۡنِۚ وَٱللَّهُ يُؤَيِّدُ بِنَصۡرِهِۦ مَن يَشَآءُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبۡرَةٗ لِّأُوْلِي ٱلۡأَبۡصَٰرِ١٣

«Знамением для вас стали две группы, которые встретились (при Бадре): одна группа сражалась на пути Аллаха, другая же неверующая. Своими глазами они увидели, что их вдвое больше. Аллах оказывает поддержку тому, кому пожелает. Воистину, в этом есть назидание для обладающих зрением» (3:13).

Этот аят сообщает каждому верующему благую весть о победе и в то же время предостерегает каждого неверующего, что его неминуемо ждёт поражение, если он решит сражаться с верующей группой. Так что никогда не судите о победе по реальной силе. Аллах требует от вас лишь подготовиться согласно своим возможностям. Остальное оставьте на Аллаха. Верующая группа никогда не испугается большого количества противника, а неверующие пусть не обольщаются своим количеством. Вот вам пример того, как малое количество верующих одолело большое количество неверующих.

Другое значение аята заключается в том, что неверующие увидели, что число верующих вдвое больше, чем их самих. Ещё одно значение — неверующие увидели, что верующих вдвое больше, чем их реальное число. Четвёртое значение — верующие увидели, что неверующих вдвое больше, чем верующих. Это означает, что неверующих было больше шестисот человек. В таком случае число неверующих в глазах верующих было меньше, чем их реальное число. Так в чём же смысл слов «вдвое больше»? Аллах обещал победу верующим:

يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ حَرِّضِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ عَلَى ٱلۡقِتَالِۚ إِن يَكُن مِّنكُمۡ عِشۡرُونَ صَٰبِرُونَ يَغۡلِبُواْ مِاْئَتَيۡنِۚ وَإِن يَكُن مِّنكُم مِّاْئَةٞ يَغۡلِبُوٓاْ أَلۡفٗا مِّنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَفۡقَهُونَ٦٥

«О Пророк! Вдохновляй верующих на сражение. Если будет среди вас двадцать терпеливых, то они одолеют две сотни; если же их среди вас будет сотня, то они одолеют тысячу неверующих, потому что они — люди неразумные» (8:65). В этом аяте говорится, что один верующий одолеет десять неверующих. Таково обещание Аллаха. Затем Аллах облегчил:

ٱلۡـَٰٔنَ خَفَّفَ ٱللَّهُ عَنكُمۡ وَعَلِمَ أَنَّ فِيكُمۡ ضَعۡفٗاۚ فَإِن يَكُن مِّنكُم مِّاْئَةٞ صَابِرَةٞ يَغۡلِبُواْ مِاْئَتَيۡنِۚ وَإِن يَكُن مِّنكُمۡ أَلۡفٞ يَغۡلِبُوٓاْ أَلۡفَيۡنِ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ مَعَ ٱلصَّٰبِرِينَ٦٦

«Теперь Аллах облегчил ваше бремя, ибо Ему известно, что вы слабы. Если среди вас будет сто терпеливых, то они одолеют две сотни; если же их среди вас будет тысяча, то с позволения Аллаха они одолеют две тысячи. Воистину, Аллах — с терпеливыми» (8:66). Аллах облегчил ношу верующего, так что теперь один верующий одолеет двух неверующих. Таким образом, Аллах обещал победу верующим, даже если неверующих будет вдвое больше.

Аллах, радуя верующих благой вестью и предостерегая неверующих, говорит:

وَٱللَّهُ يُؤَيِّدُ بِنَصۡرِهِۦ مَن يَشَآءُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبۡرَةٗ لِّأُوْلِي ٱلۡأَبۡصَٰرِ

«Аллах оказывает поддержку тому, кому пожелает. Воистину, в этом есть назидание для обладающих зрением» (3:13). Слово «عِبْرَةٌ», которое в данном аяте переведено как «назидание», в арабском языке образовано из слова «عَبَرَ», что означает «переходить (из одного места в другое)». К примеру, арабы говорят «عُبُورٌ» — «переход». В современном мире выделены специальные места для того, чтобы пешеходы могли перейти с одной стороны улицы на другую сторону той же самой улицы. Также есть места пересечения моря, чтобы перебраться с одного берега на другой. Отсюда мы и понимаем значение слова «عُبُورٌ». Слово «عَبْرَةٌ» означает «слеза», поскольку эта капля стекает с глаз на щеку. Слово «عِبَارَةٌ» имеет значение «фраза», которой мы говорим, поскольку звук переходит из уст в уши. Слово «عَبِيرٌ» означает «аромат», поскольку это запах, исходящий от роз и проникающий в нос. Таким образом, слово «عُبُورٌ» имеет значение «переход». Аллах говорит «воистину, в этом есть назидание/переход», то есть верующие переходят из состояния страха, так как они видели себя малочисленными, хотя их было много, к состоянию помощи от Аллаха и победы, а неверующие переходят к поражению, несмотря на их многочисленность и подготовленность. Слово «عِبْرَةٌ» означает происшествие, которое переносит человека из одного состояния в другое. К примеру, поразмыслив над жизнью тирана, мы говорим: «В этом — назидание/переход для нас», — то есть случившееся с ним перенесло нас от одного мнения к другому, так как мы видели его тиранию, а потом увидели его унижение. Таким образом, назидание/переход — это удивительный урок, меняющий наше суждение, даже если это отвергалось нашим разумом. В этом и заключается полный смысл аята. В начале аята Аллах говорит: «знамением для вас стали две группы, которые встретились», — а в конце аята говорит: «воистину, в этом есть назидание для обладающих зрением».

Назидание (عِبْرَةٌ) — это то, что выводит человека из одного состояния и ввергает его в другое состояние, которое не поддаётся объяснениям. Но это только в том случае, когда человеку позволено самому управлять своей жизнью. А верующий не оставлен Аллахом. Если бы Аллах пожелал наказать неверующих без столкновения и войны с верующими, то сделал бы это. Но Аллах пожелал наказать их руками верующих. Аллах говорит:

قَٰتِلُوهُمۡ يُعَذِّبۡهُمُ ٱللَّهُ بِأَيۡدِيكُمۡ وَيُخۡزِهِمۡ وَيَنصُرۡكُمۡ عَلَيۡهِمۡ وَيَشۡفِ صُدُورَ قَوۡمٖ مُّؤۡمِنِينَ١٤

«Сражайтесь с ними. Аллах накажет их вашими руками, опозорит их и одарит вас победой над ними. Он исцелит груди верующих людей» (9:14).

Если бы Аллах пожелал наказать неверующих не руками верующих, то сделал бы это через какое-либо природное явление, к примеру, через землетрясение. Но Он пожелал наказать их через верующих. Аллах говорит:

وَٱللَّهُ يُؤَيِّدُ بِنَصۡرِهِۦ مَن يَشَآءُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبۡرَةٗ لِّأُوْلِي ٱلۡأَبۡصَٰرِ

«Аллах оказывает поддержку тому, кому пожелает. Воистину, в этом есть назидание для обладающих зрением» (3:13). «Поддержка» — это сила. От мусульман же Аллах требует лишь проявить инициативу. После этого Аллах говорит о поддержке. «Оказывает поддержку» означает «даёт силу». Аллах оказывает поддержку тому, кому пожелает. В этом есть назидание для обладающих зрением.

Кто-то может засомневаться: назидание для обладающих зрением или обладающих разумом? Мы же ответим: именно обладающих зрением, поскольку описываемые события происходили на их глазах. Кто имеет глаза, должен увидеть происходящее. А вот размышление и созерцание дано не каждому человеку. Если же говорить о зрении, то оно дано практически каждому человеку. И каждый человек может открыть глаза и увидеть. Если мы посмотрим на само сражение, то найдём полное подтверждение истинности данной фразы. Мусульман мало, так же как и вооружения у них мало. И они вообще не выступали в поход с целью вступить в бой. Скорее, они вышли с намерением захватить караван, нагруженный едой и одеждой, в качестве компенсации за то, что многобожники захватили из их имущества в Мекке. Если бы они только захватили караван, победа не была бы такой великой, потому что караван сопровождается не войском с огромным снаряжением, а только незначительной охраной. Аллах пожелал, чтобы верующие одержали победу над сильной вооружённой группировкой, и пообещал эту победу над одной из групп. Аллах говорит:

وَإِذۡ يَعِدُكُمُ ٱللَّهُ إِحۡدَى ٱلطَّآئِفَتَيۡنِ أَنَّهَا لَكُمۡ وَتَوَدُّونَ أَنَّ غَيۡرَ ذَاتِ ٱلشَّوۡكَةِ تَكُونُ لَكُمۡ وَيُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُحِقَّ ٱلۡحَقَّ بِكَلِمَٰتِهِۦ وَيَقۡطَعَ دَابِرَ ٱلۡكَٰفِرِينَ٧

«Вот Аллах обещал вам, что вам достанется один из двух отрядов (торговый караван или вооружённый отряд мекканцев). Вы пожелали, чтобы вам достался невооружённый отряд. Но Аллах желает подтвердить истину своими словами и искоренить неверующих» (8:7).

Таким образом, Аллах обещал верующим победу над одной из групп. Человек же хотел одержать победу над слабой невооружённой группой, сопровождающей караван. Но такая победа не стала столько известной, и не говорили бы о ней арабы как о победе над вооружённой группой. Наоборот, люди говорили бы: «Мухаммад и его сподвижники напали на торговцев, которые не имели ни оружия, ни войска». Но Аллах пожелал другого исхода, чтобы восторжествовала истина.

Верующие выходили только ради каравана, то есть их подготовка была недостаточной для сражения. Что касается неверных, то они пришли с подмогой, собрав много силы. Мекка бросила на эту битву самых лучших и знатных воинов. И победа при таких обстоятельствах указывает на настоящую помощь от Аллаха. Это было одним из удивительных знамений Аллаха. Именно это и станет назиданием для остальных. Вот почему мы находим чудеса в битве при Бадре. В этой битве можно было увидеть по разные стороны двух братьев, у каждого из которых есть своя позиция. Можно было увидеть также по разные стороны отца и сына, каждый из которых вышел защищать свои позиции, несмотря на глубину отношений между ними. К примеру, в этой битве встретились Абдуррахман ибн Абу Бакр, который ещё не принял Ислам и выступал на стороне многобожников, и Абу Бакр ас-Сиддик, который выступил на стороне Посланника Аллаха ﷺ. После принятия Ислама Абдуррахман сказал своему отцу Абу Бакру (р.а.), что встретил его в гуще сражения при Бадре, но отвернулся. Абу Бакр же ответил ему: «Клянусь Аллахом, если бы я встретил тебя в гуще битвы, то убил бы!». В чём же причина такой разницы в позициях? Абдуррахман ибн Абу Бакр, встретив своего отца и увидев его лицо, стал взвешивать между отцом и тем заблуждением, в котором он был и которое он понимал. Поэтому он и выбрал жизнь своего отца Абу Бакра. Но Абу Бакр взвешивал между сыном и своей верой в Аллаха, и, конечно же, вера в Аллаха ценнее для Абу Бакра, чем родной сын; он выбрал другую позицию. Поэтому он был готов убить сына, если бы они встретились в битве.

По мудрости Аллаха некоторые неверные были убиты при Бадре, а некоторые остались в живых, поскольку их впереди ждала великая исламская миссия. Если бы в каком-то столкновении погиб, к примеру, Халид ибн аль-Валид, то это стало бы печальной новостью для мусульман. Аллах сохранил его для великих битв в качестве полководца мусульманских войск и в качестве меча Аллаха. Если бы умер в этих столкновениях, к примеру, Икрима, то Исламская Умма потеряла бы гениального воина. Сначала мусульмане печалились, что не смогли убить в битве при Бадре многих видных многобожников, поскольку не знали планы Аллаха и не знали, что они перейдут на сторону веры. Аллах не позволил мусульманам в день Бадра убить некоторых воинов-многобожников только по той причине, чтобы эти воины в будущем заняли своё место в армии веры и сражались в рядах верующих. Так Аллах помогает верующим.

Мы знакомы с историей Абу Азиза, брата сподвижника Мусаба ибн Умайра, которого Посланник Аллаха ﷺ отправил проповедовать и обучать религии Аллаха в Медине. Мусаб был избалованным мальчиком курайшитов и жил в роскоши, а его мать была богатой женщиной. Однажды Посланник Аллаха ﷺ увидел на нём вместо шёлковой одежды баранью шерсть и сказал: «Посмотрите, что вера сделала с вашим другом». В этой битве Мусаб выступил на стороне мусульман, а его брат Абу Азиз — на стороне многобожников. Увидев своего брата Абу Азиза в плену у сподвижника по имени Абу аль-Юср, Мусаб сказал: «О Абу аль-Юср! Свяжи крепче своего пленного. Его мать богатая и имеет много имущества. Он принесёт тебе много денег». Услышав это, Абу Азиз сказал: «Таков твой совет относительного собственного брата?». Мусаб же сказал, указав пальцем на Абу аль-Юсра: «Вот это мой брат, но не ты».

По причине силы веры малочисленная группа одержала победу над неверующими. Мощь веры взяла верх над родственными связями. В битве при Бадре Аллах показал знамение, чтобы верующий не терял надежды, даже если его войско — малочисленное и слабое, и чтобы неверный не обольщался, даже если его войско — многочисленное и подготовленное. Аллах показал, чем оборачивается искренность веры. Как говорят арабы: «Стремись к смерти — обретёшь жизнь». Вера переполняла сердце верующего. Но почему неверующие желали смерти верующим? Верующих ожидает Рай, если они погибнут в бою, или Аллах дарует им победу над неверующими. Аллах говорит:

قُلۡ هَلۡ تَرَبَّصُونَ بِنَآ إِلَّآ إِحۡدَى ٱلۡحُسۡنَيَيۡنِۖ وَنَحۡنُ نَتَرَبَّصُ بِكُمۡ أَن يُصِيبَكُمُ ٱللَّهُ بِعَذَابٖ مِّنۡ عِندِهِۦٓ أَوۡ بِأَيۡدِينَاۖ فَتَرَبَّصُوٓاْ إِنَّا مَعَكُم مُّتَرَبِّصُونَ٥٢

«Скажи: «Неужели вы ожидаете, что нам выпадет что-либо, кроме одного из двух благ? Мы тоже ждём, что Аллах поразит вас мучениями от Себя или же накажет вас нашими руками. Ждите, и мы подождём вместе с вами» (9:52). Победа в этом случае заключалась в одном из двух исходов: либо победа над неверующими, либо смерть шахида на пути Аллаха. Верующие тоже ждут — либо неверующие будут наказаны Самим Аллахом, либо наказание их постигнет через руки мусульман.