Вывел Ибн Джарир в своей книге «Тарих», что Урва рассказал: «Когда сблизились друг с другом два военных лагеря аль-Къубукъляр послал одного араба. И, как стало известно, этот человек (араб) был из рода Къудаа из племени Язид ибн Хайдан по прозвищу Ибн Хузраф. Аль-Къубукъляр сказал ему: «Отправляйся к этому народу и пробудь с ними один день и одну ночь. Затем приди ко мне с известием о них». Этот араб отправился к ним, провел с ними день и ночь, а затем вернулся к тому, кто его отправил. Его спросили: «Ну что у тебя?» Он ответил: «Ночью они монахи, а днем – всадники. И если бы был пойман на воровстве даже сын их вождя, они отсекли бы ему кисть. Если бы он совершил бы прелюбодеяние, они побили бы его камнями, дабы утвердить право в своей общине». После этих слов аль-Къубукъляр сказал: «Если то, что сказал ты является правдой, то лучше провалиться сквозь землю, чем встретиться с ними на ней (поверхности земли). Как бы я хотел, чтобы Аллах уберег меня от них, пусть не дарует мне победу над ними, как и не дарует им победу надо мной».
Вывел Ибн Джарир в своей книге «Тарих», что Йездигерд написал письмо китайскому монарху с просьбой о помощи. Прочитав письмо, китайский монарх обратился к посланцу со словами: «Я знаю, что долгом монархов является оказывать помощь королям против тех, кто завладел ими. Поэтому расскажи мне пожалуйста о качествах тех людей, который выдворили вас из вашего же дома. Ибо, как я понимаю из твоих слов, вас было много, а их – мало. И не может подобное меньшинство одолеть то ваше большинство, о котором я слышу от тебя, кроме как если они лучше и злее, чем вы». Посланец сказал: «Спрашивай у меня, что пожелаешь». Монарх продолжил: «Соблюдают ли они договора?».
«Да» – ответил посланец.
«А что они говорят прежде, чем начать сражение с вами?» – продолжил монарх.
«Они призывают нас к одной из трех вещей. Либо обратиться в их религию; если ответим им, то поступят с нами так же, как поступают с самими собой. Либо выплачивать подушный налог «джизью», за что будут обеспечивать нам безопасность. Либо война» – ответил посланец.
«А как их подчинение своим предводителям?» – продолжил он.
«Я не видел более послушного народа, который так подчинялся своим предводителям, как они» – ответил посланец.
«И что они разрешают, а что запрещают?» – продолжил монарх. И посланец рассказал, что у них разрешается и запрещается.
«Нарушают ли они свои заповеди, т.е. разрешают ли они себе то, что запрещено у них, или запрещают ли себе то, что разрешено у них?» – спросил монарх.
«Нет» – ответил посланец. И тогда китайский монарх сказал: «Этот народ невозможно победить, пока они не начнут разрешать себе свои запреты и запрещать свои дозволения».
«А какие одежды они носят, и каких верховых животных они седлают?» – продолжил он.
«Кони арабской породы» – ответил посланец.
«Как прекрасны их кони» – сказал монарх.
Затем посланец описал им их верблюдов, как они опускаются на колени, как они выносливы.
«Это качества длинношейных верховых животных» – сказал монарх и прервал посланца. После этого он отлучился. Затем передал посланцу ответ на письмо Йездигерда: «Мне ничего не мешает отправить тебе невиданное войско, начало которого будет в Марве*, а конец в Китае, как это полагается мне. Однако тот народ, о котором поведал мне твой посланец, имеет такие особые качества, что если они пойдут в горы, то преодолеют их, а если выйдут на свободный простор, то сотрут и меня, пока придерживаются того, в чем они сейчас. Поэтому заключи с ними мир, согласись с ними на то, чтобы жили вместе с вами. И не нападай на них, пока не станут нападать на тебя сами».
______________________________
* перс. مرو; туркм. Merw – древнейший известный город Средней Азии, стоявший на берегу реки Мургаб в юго-восточной части Туркменистана, в 30 км к востоку от современного города Мары.